Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Алькатрас и Пески Рашида - Сандерсон Брэндон - Страница 9
Если в подобных творениях присутствует мальчишка, вряд ли он отправится сражаться с Библиотекарями, бумажными монстрами и одноглазыми Темными Окуляторами. Скорее всего, он вообще никуда не отправится и не станет наживать себе приключений. У него вместо этого собачка помрет. Или, если «умная» книга классом повыше, — мама скончается. А совсем уже высший пилотаж — когда испускают дух и собачка, и маменька.
Так и кажется, что большинство авторов имеют здоровенный зуб против собак и мамаш.
Я в этой книге не лишусь ни собаки, ни матери. У меня подобные истории уже вот где сидят. По моему скромному убеждению, все эти надуманные побасенки, где мальчишки живут в горах, семейства трудятся на фермах и при этом еще некоторым боком присутствует Великая депрессия, способствуют разжижению мозгов. Так вот, с целью противостоять подобному оболваниванию я и написал томик, который вы сейчас держите в руках. В нем — история из жизни, без выдумок и вранья.
Надеюсь, она поможет вам выработать трезвый взгляд на окружающий мир.
Короче, когда вам попытаются втюхать книжонку, обложка которой украшена блескучей нашлепкой престижной премии, — храните вежливость и достоинство, но постарайтесь твердо отклонить подобные поползновения, сообщив гражданину, что фэнтези вы не читаете принципиально, предпочитая реалистическую литературу. После чего возвращайтесь к моему произведению, чтобы углубиться в изучение культа злых Библиотекарей — тайных правителей мира!
— Познакомься, — дедушка указывал мне на здоровяка по имени Пой, — это твой кузен Пой Синг-Синг Смедри. Большой специалист по старинному оружию!
Пой Синг-Синг скромно кивнул. Он успел сменить древний камзол на нечто вроде кимоно, но темных очков так и не снял. Кимоно было шелковое, глубокого и красивого синего цвета. Сидело оно на нем как влитое, но… все в целом оставляло впечатление некоей неправильности. И дело было даже не в том, что кимоно ну никак не назовешь самой обычной одеждой для американской улицы. Может, так казалось оттого, что широкая грудь Синга стремилась раздвинуть полы шелкового балахона, а широкий пояс прятался под выпуклостью обширного живота?
— Рад встрече, Синг… Синг, — сказал я.
— Зови меня просто Пой, — ответил верзила.
— Спроси, что у него за Талант, — шепотом подсказал дедушка.
— Ой, да, — спохватился я. — Какой у тебя Талант, Пой?
— Я здорово спотыкаюсь и падаю, — был гордый ответ.
Я невольно моргнул.
— Ничего себе Талант…
— Знаю, он не такой грандиозный, как у некоторых, — потупился Пой. — Однако мне хватает.
— А… кимоно зачем? — спросил я.
— Мы с твоим дедушкой происходим из разных королевств, — ответил Синг-Синг. — Я из Мокии, а они с Квентином из Мелиренда.
— Ага, — кивнул я. — Ну и что из этого следует?
— А то, что моя маскировочная одежда обязана отличаться от ваших, — объяснил Пой. — Это поможет мне привлечь как можно меньше внимания. Если я буду выглядеть как иностранец, здесь, в Америке, меня практически перестанут замечать.
Я некоторое время молчал.
— Ну… допустим, — проговорил я наконец.
— Все очень разумно, можешь поверить мне на слово, — сказал дедушка Смедри. — Мы все тщательно изучили. — Он повернулся и указал на второго мужчину. — А это твой кузен Квентин[2] Смедри, прошу любить и жаловать.
Квентин Смедри был невысок ростом и жилист. Он был облачен в смокинг наподобие дедова, плюс темно-красная гвоздика в петлице. У него были черные волосы и бледная кожа, усеянная веснушками. Как и Синг-Синг, он выглядел лет этак на тридцать.
— Привет юным Окуляторам, — сказал Квентин, разглядывая меня сквозь темные стекла. — Весьма польщен.
Я поинтересовался, не дожидаясь подсказки:
— А твой Талант в чем состоит?
— Я порой изрекаю нечто совершенно бессмысленное.
Я не удержался и заметил:
— По мне, этим Талантом обладают все, кто здесь находится.
Никто не засмеялся. Как правило, мои шутки с трудом доходят до уроженцев Свободных Королевств.
— А еще, — добавил дедушка Смедри, — Квентин у нас до ужаса вкрадчивый.
— Отпад, — сказал я. — А ко всему прочему, вы еще и эти… Окуляторы?
— Да нет, конечно же нет! — ответил Синг-Синг. — Мы же двоюродные родичи Смедри. Куда нам до наследников по прямой.
— Ты обратил внимание на очки? — осведомился дедуля. — Они носят Линзы Воина. Это практически единственная разновидность очков, которую могут надевать не-Окуляторы.
— Э-э… ну да, — сказал я. — Ясное дело, обратил. И на смокинги обратил. Наверно, есть веская причина, почему вы так одеваетесь? Я к тому, что, если мы отправимся в подобном прикиде, на нас же все зенки вылупят?
Синг-Синг потер подбородок.
— Возможно, — сказал он, — юный государь кое в чем и прав.
«Юный государь, — повторил я про себя. — Во дела!» Кто бы еще знал, что мне с этим титулом делать?
А Квентин обратился к дедушке Смедри:
— Может, нам и Алькатраса как следует переодеть?
— Нет, не стоит, — возразил тот. — Здесь считается, что носить костюм ему еще не по возрасту. Я, по крайней мере, не думаю…
Я поспешно вставил:
— Моя одежда в порядке.
Семейство Смедри согласно закивало.
Что-то подсказывает мне, что некоторые тихоземцы сейчас посмеиваются над тем камуфляжем, который избрали для себя мои новообретенные родственники. Не торопитесь крутить у виска пальцем, поспешно вынося им приговор. Учтите, что они были, прямо скажем, далеко не в своей родной стихии. Прикиньте — а если бы вас самих вдруг взяли и сунули в абсолютно иную культуру, чьи обычаи вы весьма смутно себе представляете, не говоря уже о модах? Готовы ли вы прямо с ходу отличить, скажем, раунсфилдский камзол от ларкианского? Разберетесь, когда следует надевать батолед, а когда — карфу? Сообразите, как и на какую часть тела повязывать карлфлогианский фитиль? Ну как? Сели в лужу? Теперь можно признаться, что все эти предметы одежды я выдумал, не сходя с места. Но вы-то с кондачка не догнали даже и этого, я правильно говорю?
В общем, вы поняли, что я имею в виду. А я имею в виду, что на самом деле, если подумать, Смедри управлялись очень даже неплохо. С тех пор я повидал немало других команд тайного внедрения, причем таких, которыми НЕ руководил дедушка Смедри, общепризнанный лучший в Свободных Королевствах специалист по американскому обществу и культуре. Последняя группа, которая попробовала без него обойтись, пыталась проникнуть в банк Федерального резерва, переодевшись комнатными растениями. Комментарии нужны?
Если нужны — знайте, что их принялись поливать.
— Так мы готовы? — спросил дедушка Смедри. — Мой внук поведет нас в этом просачивании. Цель — центральная городская библиотека!
Синг с Квентином переглянулись, вид у обоих был удивленный. Первый из них хоть и слышал от деда о проникновении в библиотеку, но то, что имелась в виду центральная… Такой дерзости явно не ожидал даже он.
Я посмотрел на него и в который раз спросил себя: братцы, во что я ввязался?..
— Я в полной мере осознаю амбициозность предстоящей нам миссии, джентльмены, — проговорил дедушка Смедри не без торжественности. — Вот только выбора у нас нет. Наша цель — отбить у Библиотекарей легендарные Пески Рашида, коими наши враги завладели при посредстве весьма, отдадим им должное, хитроумной интриги. — Тут он повернулся ко мне и кивнул. — Пески по праву принадлежат моему внуку, поэтому главным Окулятором в предстоящей миссии надлежит быть именно ему. Добравшись до цели, мы разобьемся на группы и будем искать. Мы должны собрать как можно больше информации и любой ценой выручить Пески. Вопросы есть?
Квентин поднял руку.
— А что конкретно делает этот мешочек песка?
Дедушка Смедри поколебался, но все же ответил:
— Конкретно это никому не известно. Дело в том, что до сих пор никто не сумел собрать Пески в достаточном количестве для изготовления Линзы. По крайней мере, в пределах нашей письменной истории этого не происходило ни разу. На сей счет существуют лишь смутные легенды, не более. Тем не менее Линзам Рашида приписывают чудовищное могущество. Допустив, чтобы они попали в руки Библиотекарей, мы подвергнем народы Свободных Королевств страшной опасности.
2
Для тех, кто не в теме. Попробуйте разузнать, что связывает слова «Алькатрас», «Синг-Синг» и «(Сан) — Квентин»? А ведь есть еще и «Бастилия».
- Предыдущая
- 9/48
- Следующая