Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Долина Солнца - Ламур Луис - Страница 3
В ответ послышалось тихое бормотание, потом — звон монет. Вглядевшись в темноту, я с трудом различил три темных силуэта.
Первый голос добавил:
— А когда будешь уезжать, подожги дом.
Хорошо бы узнать, кто этот человек, но троица разделилась, и, последуй я за теми двумя, что вернулись на танцы, ускользнет тот, кто должен поджечь наш дом. Поэтому я поспешно направился вслед за ним к коновязи. Когда он подошел к лошади, на его лицо упал свет из дома. Это был Джонни-кайова, метис, подозреваемый в краже скота.
— Ты никуда не поедешь, — сказал я ему, выходя из своего укрытия, — и никого поджигать не будешь. А если хочешь жить, давай расстегивай свои ремни с револьверами. И смотри, чтоб без фокусов.
Кайова замер как вкопанный, пытаясь разглядеть меня. Ему был виден лишь мой силуэт, на лицо падала тень. Он заметил, что я стою, опустив руки, и что оружия у меня вроде бы нет. Он схватился за кобуру.
Мой револьвер выстрелил лишь однажды — короткий, внушительный ответ с моей стороны. В воздухе поплыл горьковатый запах порохового дыма, а со стороны дома послышались заглушающие музыку встревоженные возгласы. Джонни-кайова остался лежать на утоптанной земле, широко раскинув руки.
Не желая затевать стрельбу или отвечать на вопросы, я обогнул угол дома и кинулся к веранде, на которой мы с Бетти только что стояли. В дверях толпилось много народу, все они смотрели на танцующих. Среди зрителей была и Мархита. Пробравшись к ней сквозь толпу, я тронул ее за руку, и мы закружились в вихре танца.
Она тут же догадалась, что что-то произошло, — девчонка была на редкость сообразительная. Затем музыка смолкла, на середину комнаты вышел Джим Лукас с шерифом Фреди Тетли.
— Убит Джонни-кайова, — объявил Тетли. — Похоже на честный поединок. Итак, кто это сделал?
Тэп стоял рядом с Бетти, и я видел, как Ред нахмурился, заметив его в толпе. Потом автоматически перевел взгляд на меня. Он был явно чем-то озадачен.
— Так ему и надо! — убежденно сказал седоволосый мужчина, стоявший недалеко от меня. — Может быть, хоть теперь у нас перестанут пропадать коровы.
— И все-таки кто его убил? — раздраженно переспросил Тетли. — Ладно, ребята, признайтесь. Ведь это простая формальность.
Разум подсказывал мне, что лучше промолчать, и я стоял выжидая. Лукас положил руку шерифу на плечо.
— Брось, Фред! Забудь об этом. Ему почти удалось выхватить из кобуры револьвер, по крайней мере, он пытался это сделать. Видать, тот, кто его пристрелил, оказался ловчее. Пуля угодила точно в сердце, а стреляли-то в темноте, почти наугад!
Он посмотрел в сторону Тэпа Генри, а затем его взгляд на мгновение остановился на мне. Мы с Мархитой все еще стояли рядом, держась за руки, и я почувствовал, как ее пальцы сжали мою ладонь. Подняв на меня глаза, она тихо прошептала:
— Ты видел, как это случилось? — В ее голосе слышалось искреннее участие.
— Это сделал я. — Мы стояли поодаль от всех, и я говорил очень тихо. — Но об этом никто не должен знать, хотя все было честно. — И я, не называя Реда, пересказал услышанный мною разговор.
Она слушала молча, не задавая вопросов. Все присутствующие на танцах знали о том, что нас стараются выжить с Саут-Форк, так что моя история ее ничуть не удивила. Некоторые женщины умеют хранить чужие секреты, и, по моему глубокому убеждению, Мархита была как раз из таких.
Мы с Тэпом знали, до чего же ненадежно наше положение. И дело было не только в Лукасе. Конечно, как хозяин самого большого в округе ранчо и как землевладелец, на чьи угодья совершено посягательство, он мог выразить недовольство, однако больше всех возмущался Бейлесс с ранчо «Слэш Б», а судя по тому, что я о нем слышал, у него была привычка брать правосудие в свои руки.
Ко мне подошел Тэп.
— Ты видел, как стреляли? — спросил он и тут же, не дожидаясь моего ответа, продолжил: — Может, он уже давно на это напрашивался, но все же интересно, кто его уложил? Похоже на Вэса Хардина 1 или на Малыша из Ларедо. Ты что-нибудь слышал?
— Только то, что Джонни получил по заслугам. Он из тех, кого можно было нанять за гроши, чтобы пустить человека по миру или дотла спалить его дом.
Тэп быстро взглянул на меня, но, прежде чем он успел что-либо сказать, к нам торопливо подошла Бетти.
— Вам двоим лучше поскорее уйти, — прошептала она. — А то уже пошли всякие разговоры, и кое-кто из местных собирается затеять разборку.
Она говорила для нас обоих, но ее взгляд был обращен ко мне. Тэп переступил с ноги на ногу.
— Ну и что теперь? — сурово спросил он. — Предлагаешь бежать?
— Конечно же нет! — воскликнула она. — Но почему бы вам не постоять в сторонке, пока я не поговорю с отцом? Попробую его урезонить.
— Что ж, это вполне разумно, Тэп. Пойдем отсюда.
— Если хочешь бежать, — он говорил раздраженно и более резко, чем обычно, — давай, действуй! А я остаюсь. Если им нужна драчка, они будут ее иметь.
Его презрение больно задело меня, и мне пришлось пару раз глубоко вдохнуть, чтобы успокоиться.
— Не надо со мной так говорить, Тэп. Если дойдет до стрельбы, я готов, но почему бы не дать Бетти шанс? Если начнется пальба, такой возможности уже не будет.
В комнату вошли двое, а вслед за ними еще полдюжины человек. Сердце у меня в груди бешено застучало, я схватил Тэпа за руку:
— Пошли отсюда! Здесь Чет Бейлесс и Херито Хуарес!
Я не мог не заметить этого подвижного, жилистого человека. Бетти Лукас недоуменно посмотрела на меня. Тэп отпихнул мою руку и взглянул на меня как на последнего труса.
— Ладно, — сказал он, — идем! Одному мне их все равно не одолеть!
Могу себе представить, что они обо мне думали, но тогда я думал лишь о том, чтобы не столкнуться лицом к лицу с Бейлессом и Херито в этой переполненной комнате. Я лично знаком с Херито и прекрасно знаю, что произойдет, если он увидит меня здесь. Его не остановит ни толпа, ни тот факт, что могут погибнуть ни в чем не повинные люди.
Бетти старательно избегала встречаться со мной взглядом и отстранилась от моей руки, когда я повернулся к ней, чтобы попрощаться, так что я просто последовал за Тэпом Генри, уже направившимся к двери. По дороге домой он не проронил ни слова, и утро следующего дня тоже прошло в молчании, затянувшемся почти до самого обеда.
— Держись подальше от Бетти, — в конце концов объявил он мне, — она моя девчонка.
— Что-то я не заметил, чтобы на ней было тавро, — спокойно ответил, — и пока я его не увижу, от своего не отступлюсь. Хотя я не хочу никаких ссор между нами, — продолжал я. — Мы пересекли вместе не одну реку, и у нас впереди немало трудностей. Нам нужно удержать это место и обзавестись хозяйством.
— Ну а как насчет вчерашнего вечера? — Тон его был по-прежнему холоден. — Ты же струхнул, признайся.
— А тебе что, захотелось пострелять в комнате, где полно женщин и ребятишек? К тому же стрельбой ничего не решишь. Палить может любой. Вопрос в том, кому достанется победа.
Он бросил на меня оценивающий взгляд:
— Ну и что это должно означать?
Я знал: он сильно разочаровался во мне. Хотя, возможно, и прежде был не слишком высокого мнения.
— А то, что всему свое время, — сказал я. — Вместе мы можем их одолеть, но для этого необязательно строить из себя крутых. Нам ни к чему заводить себе новых врагов.
— Может, ты и прав, — неохотно согласился он. — Я видел, как одного линчевали за то, что он во время перестрелки нечаянно застрелил мальчишку. — Тэп смерил меня пристальным взглядом. — Похоже, те трое здорово тебя напугали.
Мы смотрели друг на друга поверх чашек с кофе, и я чувствовал, что во мне закипает негодование, но я подавил его.
— Ничего подобного, — возразил я на это, — но на счету Чета Бейлесса восемь убийств. А Херито прославился в Соноре и ее окрестностях, он уложил раза в два больше. Да и коварства ему не занимать, так что на легкую победу лучше не рассчитывать.
1
По-видимому, имеется в виду знаменитый бандит Джон Вэсли Хардин (1852-1894).
- Предыдущая
- 3/41
- Следующая