Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путешествие стипендиатов (илюстр) - Верн Жюль Габриэль - Страница 64
Хьюберт Перкинс посоветовал всем взять с собой мешочки с премиальными. Если с рассветом «Стремительный» исчезнет, сумма в семь тысяч фунтов, не попавшая в лапы пиратам, поможет беглецам добраться до родных мест.
Наступил решительный момент.
Луи Клодьон встал у дверей каюты, чтобы ничто не потревожило сон Гарри Маркела. В то же время через открытую дверь кают-компании он мог наблюдать за вахтенным на полубаке.
Свесившись из кормового иллюминатора, Уилл Миц схватил фалинь[262] и подтянул шлюпку под выступ кормы.
Туман, казалось, сгустился еще больше. Шлюпку едва можно было различить. Слышался лишь легкий плеск волн об обшивку корпуса «Стремительного».
Без видимых усилий юноши друг за другом соскальзывали по канату, который удерживал Уилл Миц. Первыми спустились Джон Говард и Аксель Викборн, затем — Хьюберт Перкинс и Нильс Гарбо, третьими — Магнус Андерс и Тони Рено, и последними — Альбертус Лейвен и Роджер Хинсдейл. В кают-компании остались только Луи Клодьон и Уилл Миц. Уилл Миц уже собирался открыть дверь каюты мистера Паттерсона, как вдруг его остановил Луи Клодьон.
— Осторожнее… — прошептал он. — Сюда идет вахтенный…
— Подождем, — решил Уилл Миц.
— У него сигнальный фонарь… — предупредил Луи Клодьон.
— Толкните дверь, тогда внутри он ничего не увидит.
Вахтенный был уже между грот- и фок-мачтами. Если он поднимется на полуют, то слишком сильный туман помешает ему заметить груженую шлюпку, готовую отдать швартовы. Но по беспорядочным скачкам сигнального фонаря Уилл Миц понял, что вахтенный едва держится на ногах. Несомненно, разжившись бутылкой бренди или джина, этот молодец как следует накачался. Затем, услышав, возможно, подозрительный шум на корме, он машинально двинулся в ту сторону. Вероятнее всего, обнаружив, что все спокойно, он снова отправится на нос.
Так и произошло, и как только пьянчуга отправился назад, Луи Клодьон и Уилл Миц занялись мистером Паттерсоном.
Ментор спал сном праведника, и мелодичный храп наполнял его каюту. Уж не эти ли звуки и привлекли внимание вахтенного?…
Нужно было спешить. Пассажиров, находившихся в шлюпке, снедало беспокойство и нетерпение. Каждую секунду они ожидали услышать крик или увидеть на полуюте матросов!… Но разве можно отчаливать, когда с ними нет мистера Паттерсона, Луи Клодьона и Уилла Мица?… И если, не дай Бог, Гарри Маркел вдруг проснется и позовет на помощь, на его зов прибегут Карпентер, Корти, и тогда они погибли!… И даже присутствие невдалеке чужого судна не помешает пиратам учинить дикую резню!…
Луи Клодьон бесшумно вошел в каюту мистера Паттерсона и легонько тронул того за плечо. Храп прекратился, и с губ спящего слетели слова:
— Госпожа Паттерсон… тригоноцефал… angelum… До скорой свадьбы…
Что такое снилось достойному мужу… змея… латинская цитата и женитьба!… Что за женитьба?…
Поскольку ментор не просыпался, Луи Клодьон встряхнул его посильнее, предварительно приложив ладонь ко рту, чтобы тот спросонья не вскрикнул, если вдруг ему привидится ужасная сцена битвы со страшной змеей в лесах Мартиники.
На этот раз мистер Паттерсон изволил проснуться, узнав голос одного из своих подопечных.
— Луи… Луи Клодьон?… — повторял он как заведенный, совершенно ничего не понимая из того, что ему говорили о капитане Пакстоне, который, оказывается, вовсе не был капитаном Пакстоном, о «Стремительном», попавшем в руки пирата Гарри Маркела, о необходимости срочно присоединиться к остальным пассажирам, ожидавшим его в шлюпке…
Но одно почтенный эконом понял совершенно точно: жизни его юных спутников, так же, как и его собственная, подвергаются опасности, если они останутся на «Стремительном»… До ментора наконец дошло, что все готово к немедленному бегству, что ждут только его, чтобы попытаться скрыться на борту встречного судна…
Не задавая больше вопросов, мистер Паттерсон оделся со всей возможной скоростью и хладнокровием. Он натянул брюки, не забыв сунуть ноги в башмаки, напялил на себя жилет, сунув в кармашек часы, натянул длинный редингот, нахлобучил на голову неизменную черную шляпу и ответил торопившему его Уиллу Мицу:
— Я готов, мой друг…
Возможно, бросив последний взгляд на драгоценную рептилию, которую приходилось оставлять на произвол судьбы, мистер Паттерсон почувствовал, как сжалось его сердце; однако он не терял надежды найти ее на прежнем месте, когда «Стремительный», вырванный из рук Гарри Маркела, будет приведен в ближайший к Антилам порт.
Теперь речь шла о том, чтобы пролезть в узкий иллюминатор на корме, схватиться за фалинь и спуститься в шлюпку, постаравшись при этом не сорваться и не произвести ни малейшего шума.
В тот момент, когда мистер Паттерсон уже выходил из каюты, он решил захватить с собой дорожную сумку с семьюстами фунтами, полученными от миссис Кетлин Сеймур, а также блокнот с записями путевых расходов, которые он разместил в необъятных карманах редингота.
— И кто бы мог подумать такое о капитане Пакстоне?… — не переставая повторял ментор.
В его мыслях капитан Пакстон и Гарри Маркел были по-прежнему неразрывны, и ему никак не удавалось разъединить эти две личности, столь непохожие друг на друга!…
На ловкость и гибкость ментора рассчитывать не приходилось; он явно нуждался в помощи. Больше всего Уилл Миц опасался, что досточтимый почитатель латыни кулем свалится на дно лодки, переполошив вахтенного, хотя тот и был мертвецки пьян…
Наконец мистер Паттерсон коснулся ногой одной из банок шлюпки, и тут же Аксель Викборн подхватил его под руки, чтобы помочь перебраться на корму.
Теперь наступила очередь Луи Клодьона, который в последний раз убедился, что Гарри Маркел продолжает спокойно почивать и что на борту по-прежнему все спокойно.
Уилл Миц в один миг вылез в окно и спустился вниз. Не желая терять времени на распутывание узла, он ножом перерезал фалинь, оставив конец в четыре-пять футов болтаться в воздухе.
Шлюпка отошла от «Стремительного».
Удастся ли Уиллу Мицу и его спутникам достичь борта незнакомого судна?… Сумеют ли они его отыскать в кромешной тьме до того, как взойдет солнце?… И будет ли судно на прежнем месте, или поднимется ветер и оно пойдет дальше своей дорогой?…
Как бы то ни было, если пассажирам и удастся избежать участи, уготованной им Гарри Маркелом и его сообщниками, то только благодаря Уиллу Мицу и миссис Кетлин Сеймур, которой они обязаны появлением на борту «Стремительного» такого пассажира!
Глава X
БЕГЛЕЦЫ
Близилась полночь…
Если бы ночная тьма не была столь непроглядной, то не дальше чем в паре миль можно было бы увидеть сигнальный огонь судна, горевший на верхушке фок-мачты.
Но сейчас кругом царил полный мрак, нигде не было видно ни темнеющей массы корпуса судна, ни проблеска сигнального фонаря. Единственное, что точно знал Уилл Миц, так это то, что, когда неизвестное судно замерло в неподвижности, оно находилось на севере. В этом направлении он и вел шлюпку, уверенный, по крайней мере, в том, что удаляется от «Стремительного».
Туман, добавившийся к ночной мгле, затруднял побег. Однако при полном штиле и море, неподвижном, как поверхность зеркала, до судна можно было бы добраться за какие-нибудь полчаса, если бы Уилл Миц не плыл наудачу!…
Теперь беглецы могли восстановить с самого начала всю драму, развязка которой была не за горами!
— Итак, — сказал Хьюберт Перкинс, — «Стремительный» захватили пираты с «Галифакса»!…
— И в то время, когда их искали в портовых кварталах, — добавил Нильс Гарбо, — они сумели добраться до Фармарской бухты!…
[262] Фалинь — растительный трос, ввязанный в носовой или кормовой рым шлюпки; обычно служит для буксировки шлюпки.
- Предыдущая
- 64/75
- Следующая
