Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Путешествие стипендиатов (илюстр) - Верн Жюль Габриэль - Страница 34


34
Изменить размер шрифта:

На этом острове юноши не испытывали никаких затруднений в общении, так как здесь говорили по-испански, по-датски, по-голландски, по-английски и по-французски, так что им вполне могло показаться, что они находятся в классах родной Антильской школы под руководством мистера Ардаха.

Жилой дом Кристиана Гарбо был расположен за городом, примерно в миле от последних построек, на склоне холма, амфитеатром возвышающегося над берегом моря.

В этом красивейшем районе среди необыкновенных тропических деревьев располагались виллы самых богатых колонистов острова. Вилла мистера Кристиана Гарбо была одной из самых элегантных и комфортабельных.

Семь лет тому назад Кристиан Гарбо женился на прелестной датчанке, принадлежавшей к одному из лучших семейств острова, и от этого брака родились две девочки. Что за прием оказала молодая женщина деверю, которого еще никогда не видела, и его товарищам! А что до Нильса, то ни один дядюшка на свете никогда так не целовал и не осыпал ласками своих племянниц, не делал это с таким нескрываемым удовольствием и не вкладывал в поцелуи всю душу.

— Как они прелестны!… Вы только посмотрите, как они очаровательны!… — ежеминутно повторял он.

— А разве могло быть иначе?… — вопрошал мистер Паттерсон, присовокупив talis pater… talis mater… quales filiae![146]

На этот раз цитата вызвала всеобщее одобрение. Юные путешественники и мистер Паттерсон разместились на вилле, где места вполне хватало, чтобы каждый смог получить отдельную комнату. Здесь юноши смогли хорошенько подкрепиться, поскольку следует признать: несмотря на кулинарные таланты Ранья Чога, меню на борту судна не отличалось особым разнообразием. А как приятно было побездельничать в жаркие дневные часы в тенистых садах, окружавших дом Кристиана Гарбо! Во время ежедневных бесед частенько вспоминали об оставленных в Европе семьях, мечтали о том, как Нильс Гарбо, у которого не было больше родных, вернется сюда, к брату, завершив образование. Он начнет работать в торговой фирме, а Кристиан Гарбо даже подумывал о том, чтобы открыть филиал на соседнем островке Сент-Джон, который Дания в свое время предлагала купить Соединенным Штатам за пять миллионов пиастров[147], однако эта сделка так и не состоялась[148].

Вначале на острове Сент-Джон обосновались колонисты, поскольку Сент-Томас был признан малопригодным для развития деловой активности. Но так как площадь Сент-Джона составляла всего шесть квадратных лье (три в длину и два в ширину)[149], то вскоре он показался людям слишком мал, и колонисты перебрались на Санта-Крус.

Неоднократно мистер Кристиан Гарбо заводил разговор о капитане «Стремительного», о его команде, но после того как мистер Паттерсон заверил его, что команда судна заслуживает самых высоких похвал, все подозрения негоцианта исчезли.

Излишне говорить о том, что юноши успели совершить несколько экскурсий по острову, который вполне заслуживает того, чтобы его посещали туристы. Этот остров вулканического происхождения, чрезвычайно неровный, особенно в северной части, где ландшафт очень оживляют красивые холмы, самый высокий из которых возвышается на тысячу четыреста футов над уровнем моря.

Юные экскурсанты решили взобраться на вершину этого холма, и затраченные на восхождение усилия с лихвой окупились красотой развернувшейся перед ними картины. Впереди виднелся остров Сент-Джон, похожий на гигантскую рыбину, плывущую на поверхности Карибского моря среди окружавших ее мелких островков — Ханс-Лоллик, Лоанго, Бак, Саба, Савана, — а за ними простиралась сверкающая под лучами солнца безбрежная водная равнина.

В общем Сент-Томас представлял собой островок площадью в восемьдесят шесть квадратных километров, что, как заметил Луи Клодьон, лишь в сто семьдесят два раза больше Марсова поля в Париже[150].

Проведя три запланированных дня на вилле Гарбо, юноши вернулись на «Стремительный», который был уже готов к отплытию. Супруги Гарбо проводили их на судно, где мистер Паттерсон рассыпался в благодарностях за радушный прием, после чего братья обнялись перед расставанием.

Вечером 28 июля «Стремительный» выбрал якорь, поднял паруса и, воспользовавшись норд-остом, взял курс на юго-запад к острову Санта-Крус, где была намечена вторая остановка.

Шестьдесят миль, разделявшие острова, судно прошло за тридцать шесть часов.

Когда колонисты, как мы уже говорили, поняли, что острова Сент-Томас и Сент-Джон слишком малы, и решили обосноваться на острове Санта-Крус, площадь которого составляет двести восемнадцать квадратных километров, они вскоре обнаружили, что остров находится во власти английских флибустьеров, обосновавшихся там с середины XVII века. На острове произошли многочисленные кровавые схватки, закончившиеся победой англичан. Но, став владельцами острова, они, будучи скорее пиратами, нежели колонистами, стали промышлять морским разбоем, совершенно забросив сельское хозяйство.

В 1750 году островом завладели испанцы, вытеснив оттуда англичан. Но удержать его испанцам не удалось, и уже через несколько месяцев малочисленный испанский гарнизон, разместившийся там, был вынужден убраться под нажимом французского экспедиционного корпуса.

Именно в этот период на острове начало развиваться сельское хозяйство. Однако для того, чтобы начать обработку земли, требовалось выжечь густые леса, дабы очистить и обогатить будущие угодья.

Благодаря этой деятельности, продолжавшейся около полутора столетий, пассажиры «Стремительного» смогли увидеть прекрасно возделанные поля, дающие высокие урожаи сельскохозяйственной продукции.

Разумеется, на острове уже не было ни карибов, населявших его еще до открытия европейцами[151], ни сметавших их англичан, ни последовавших за ними испанцев, ни французов, сделавших первые попытки его колонизовать. К середине XVII века остров вообще обезлюдел, ибо, лишившись торговых связей, а следовательно, и доходов от контрабанды, колонисты решили покинуть его.

Санта-Крус был необитаем тридцать семь лет, вплоть до 1733 года. Затем Франция продала его Дании за 750 тысяч фунтов, и с тех пор остров является датской колонией.

Когда с борта судна заметили остров, Гарри Маркел начал маневрировать, с тем чтобы войти в порт Барнс, или по-датски Кристианстед. Порт находится на берегу небольшого залива в северной части острова. Что же касается второго по величине города, Фредерикстеда, дотла сожженного когда-то восставшими неграми, то он был построен на западном побережье острова.

Именно там и родился Аксель Викборн, занявший на конкурсе второе место. В тот момент на острове у него не было никого из родственников. Двенадцать лет тому назад его семья продала поместье и переехала в Копенгаген, где и жила с тех пор.

Во время стоянки юноши, которые не являлись чьими-то личными гостями, были тем не менее чрезвычайно тепло приняты всеми старыми друзьями семьи Викборн. Большую часть времени молодые люди проводили на берегу, а вечером возвращались ночевать на судно.

Остров, который они объехали в экипаже, безусловно, стоило посетить. В период работорговли плантаторы составили себе здесь крупные состояния, и Санта-Крус считался одним из богатейших островов Антильского архипелага. Были распаханы все земли вплоть до самых холмов. Было заложено триста пятьдесят плантаций по сто пятьдесят арпанов[152]. На плантациях царил идеальный порядок, а управляющие были весьма квалифицированны. Две трети угодий были отведены под сахарный тростник, причем с одного арпана получали в среднем по шестнадцать центнеров сахара, не считая патоки.

вернуться

[146] Такой отец… такая мать… какие же вышли дочери! (лат.) (Примеч. перев.)

вернуться

[147] Пиастр — европейское название испанской серебряной монеты, произведенное от испанского piastra d'argento («плитка серебра»); это название особенно широко распространилось в колониях, в частности — в Новом Свете.

вернуться

[148] Дания продала свои вест-индские владения в конце 1916 года Соединенным Штатам Америки за 25 миллионов долларов, что является самой высокой ценой, которую США когда-либо заплатили за территориальные приобретения; острова объявлены владением США 25 января 1917 года.

вернуться

[149] Льё — старинная французская мера длины, равная 4 км.

вернуться

[150] Марсово поле — обширное незастроенное пространство в Париже длиной 1028 м и площадью 42,3 га между фасадом Военной школы и берегом Сены; использовалось для военных учений и парадов. Своим названием обязано аналогичной по назначению площади в Древнем Риме. Парижское Марсово поле связано со многими памятными событиями французской истории.

вернуться

[151] Карибы — группа индейских народов, обитающих ныне в северной части Южноамериканского континента, главным образом — в Колумбии и Венесуэле; общая численность — около 160 тыс. человек; центром их расселения считается Гвиана; с XIV века начали постепенное освоение Малых Антильских островов. Эта миграция осуществлялась аравакоязычными племенами иньери. В течение XVII века карибские племена на островах были практически уничтожены европейцами.

вернуться

[152] Арпан — аграрная единица у галлов, также — старинная французская мера площади для лесов и виноградников; к возделываемым угодьям не относилась, хотя попытки применить эту меру к пахотным землям предпринимались неоднократно; размер арпана — в зависимости от региона — составлял 30 — 50 аров (0,3 — 0,5 га).