Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Человек с разрушенных холмов - Ламур Луис - Страница 49
— Послушай, друг, — предложил я, — если у тебя есть настроение прокатиться, то можешь заработать несколько долларов.
— А куда прокатиться?
Я хорошо знал, что наличные — малодоступная вещь в подобных местах, и такие мелкие ранчеро, как этот, наверняка остро нуждались в них.
— На север отсюда, вверх по среднему Конхо… Там тебе встретится группа всадников… во главе должен ехать майор Тимберли и человек по имени Бэлч. Передай, что тебя послал Тэлон и что скот на Лльяно.
— Так это краденый скот? — спросил он.
— Именно. Но ты просто поезжай и никому не говори — куда и зачем. Парень, с которым у тебя возникли неприятности, — Джори Бентон, а перегоном скота заправляет Близнец Бейкер, и он во много раз опасней, чем Бентон. Не попадайся им на пути. Если я не столкнусь с ними, они все равно увидят мои следы, поскольку в любом случае будут возвращаться обратно. Поэтому не лги. Скажи, что я был здесь — поел и уехал. Ничего не говорил, ни о чем не расспрашивал. Только поел, понятно?
Он согласно кивнул.
Тропа вела меня на юго-восток, через суровую пересеченную местность, поросшую дубами и кедрами. Это совсем не те места, по которым приятно путешествовать, когда опасаешься попасть в засаду; такая местность идеально приспособлена для подобных целей.
Как я уже говорил, моя мать растила не дураков. Поэтому я постоянно менял направление. Мой конь, должно быть, решил, что хозяин совсем свихнулся. Совершенно неожиданно я повернул его прямо на восток и направил к истоку Файв-Майл-Крик. Потом на юг, а потом на запад.
Я исследовал каждый участок дороги, перед тем как проехать по нему, изучал окрестности и старался не оставлять следов, чтобы не попасть в ловушку. Вначале направился в сторону скопления холмов, потом неожиданно свернул и поехал вдоль их подножия. Затем начал подниматься на холм по диагонали, но потом, развернувшись, двинулся в противоположном направлении. Каждый раз устраивая себе убежище между скал и деревьев, я снова возвращался назад, а потом срезал обратный путь под углом. На это требовалось время, но оно работало на меня. Главное — добраться до цели и остаться боеспособным.
Не то чтобы у меня возникла замечательная идея насчет того, что я буду делать, когда найду стадо. Я еще как следует не задумывался над этим. Просто решил предоставить событиям свой естественный ход.
Одно я знал точно: нельзя допустить, чтобы скот угнали дальше.
Сумерки настигли меня под крутыми стенами каньона неподалеку от истоков Литл-Блаф-Крик. В этом месте, сорвавшись с края обрыва и прокатившись до противоположной стены, огромный валун протаранил своей массой небольшую ложбину где-то в тридцать ярдов шириной. Дальше шел склон, усеянный белыми обломками скал.
Рядом с валуном рос кедр, невысокий и толстый, а также несколько меските. Проезжая мимо, я исследовал ложбинку. Затем остановился на участке, густо поросшем лесом и кустарником, развел небольшой костер, сварил кофе и поджарил немного бекона. Поев и вымакав жир сухарем, который положила мне Эсси, я залил огонь, раскидал головешки и засыпал кострище землей. Потом, ведя коня в поводу, вернулся на несколько сот ярдов к валуну.
Сняв с коня поклажу, я дал ему покататься по траве и привязал к колышку, чуть ниже валуна. Потом раскатал постель и, разувшись, растянулся на ней. Можете мне поверить, я очень устал.
Если я правильно представлял, то Лльяно примерно в восьми-девяти милях от меня, прямо на юг, а скот пасется сразу за рекой. Молодой ранчеро, которого Я послал на север за Бэлчем и Тимберли, очень точно описал мне местность. Бейкер держал скот внутри треугольника, образованного Лльяно, Джеймсом и восточным отрогом Голубых гор…
Когда я открыл глаза, луна стояла уже высоко. Вокруг все светилось серебристым, ласкающим глаз светом. Мой черноногий конь щипал неподалеку травку, я едва различал его на фоне белых скал.
Перевернувшись, я чуть было опять не заснул, но мои глаза внезапно широко раскрылись. Какой я дурак! Если ко мне потихоньку подберутся… они или кайова… то у меня не останется ни малейшего шанса. Заметив на открытом месте мою постель, они нашпигуют ее свинцом.
Я выскользнул из-под одеяла, как жирный угорь из пальцев. Потом закатал в него несколько камней, слегка приподнял все сооружение и отошел в непроглядную тень под валуном. Накинув на плечи чепрак и прислонившись к валуну, я снова задремал, не снимая портупеи и не выпуская из рук винчестер.
Сквозь дремоту я внезапно услышал, как мой мустанг заржал, словно чего-то испугавшись. Открыв глаза, я разглядел троих, приближавшихся к лагерю. Они остановились примерно в сорока футах от меня, и я направил в их сторону свой винчестер.
Один прошептал:
— Вы оба займитесь им, а я заберу лошадь.
Из двух стволов вырвалось пламя, по горам разнеслось резкое, частое стаккато. Они стояли в двадцати футах от моей постели — две темные фигуры — и давили на спусковые крючки, пока не закончились патроны.
Ужасный грохот, пока бандиты снова и снова поливали свинцом то, что приняли за меня, звучал потом у меня в ушах еще несколько дней.
До меня донеслось, как фыркнула лошадь, потом голос из темноты спросил:
— Ну что, прикончили?
В ответ ему раздалось идиотское ржание, и другой голос ответил:
— А как ты, черт побери, думаешь?
Ярко светила луна.
Я поднялся, одним легким движением прихватив камешек.
Ночные визитеры стояли вполоборота ко мне. Слабый хруст, а может, мелькнувшая тень привлекли внимание одного из них, и он обернулся в мою сторону. Я прижался спиной к огромному валуну, и он ничего не смог разглядеть, разве нечто неясное. Левой рукой я швырнул камешек вправо, и они резко повернулись в ту сторону.
— Вы уже купили билет, — спокойно произнес я. — Теперь поезжайте.
Мой винчестер выплюнул пламя и сбил одного, уже потянувшегося за револьвером. Другой резко рванулся влево, пытаясь нырнуть в укрытие, но я всегда хорошо стрелял влет, и моя пуля настигла его. Он растянулся лицом вниз.
Эхо моих выстрелов прокатилось у подножия утесов и затихло среди скал.
Наступила абсолютная, невероятная тишина. Потом третий позвал:
— Ребята!.. Ребята! Что там у вас?
Я промолчал. Там в ночи находился Джори Бентон. Я мог послать пулю на звук. Но беда в том, что у него был мой конь, а мне совсем не хотелось убивать хорошего коня, пытаясь попасть в плохого человека.
Поэтому я выжидал… Через какое-то мгновение раздался топот копыт. И я остался один на один с двумя мертвецами и луной, которая уже почти сошла с небосклона.
Остался один, без коня. Вот наступит рассвет, на меня начнется охота.
Легкий ветерок шелестел в листве, слегка завывая в кедрах и похрустывая в меските.
Я зарядил винчестер.
Глава 27
Конечно, Бентон прихватил и лошадей своих приятелей. Следовало бы удостовериться в этом, но я и так все знал по звукам шагов.
Выкатив из постели камни, я вытряхнул ее и снова скатал. Полно дыр, но все же лучше, чем ничего, а по ночам холодно.
Затем пошел глянуть на убитых…
Остался только один!
Значит, другой жив! Может передвигаться и наверняка — стрелять. Сняв патронташ с убитого, я повесил его через плечо, по-быстрому убедившись, что он пользовался тем же сорок четвертым калибром, что и я.
Его револьвер остался на месте, и я засунул его себе за пояс; оба винчестера лежали рядом. Очевидно, раненому не терпелось убраться подальше, а не вступать в перестрелку — он и не вспомнил о своем оружии. Прихватив оба ствола и придерживаясь глубокой тени, чтобы не получить пулю, я убрался с этого места. Удалившись примерно на сотню ярдов, свернул на юг и зашагал вперед. За Лльяно находились люди и скот, а там, где люди, будут и лошади, включая и моего коня.
Отмахав около пяти миль и потратив примерно полтора часа, я очутился на берегу ручья и мог лишь догадываться, что это Биг-Блаф.
- Предыдущая
- 49/53
- Следующая