Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Психомех - Ламли Брайан - Страница 42
Гаррисон кивнул. Терри еще жалела себя, и он почувствовал, что она готова заплакать.
— Но ничего не получилось, — догадался он. — Твои отец и мать все-таки разошлись, правильно?
Она сглотнула и кивнула, отворачивая лицо.
— Не стоит отворачиваться, — мягко напомнил ей Гаррисон. — Я слепой, помнишь? Я не могу видеть твои слезы.
— Ты, наверное, самый зрячий из всех слепых, каких я встречала, — ее голос все еще подрагивал. — А насколько ты слеп?
— Полностью, — ответил он. — Мое головное приспособление и эти — он отогнул манжеты и показал ей золотые браслеты на запястьях — ..штуки посылают мне слабые электронные сигналы, которые я превращаю в изображения, но, на самом деле, эти изображения всего лишь силуэты. Некоторая глубина есть, но не особенная. Все как будто вырезано из картона, если ты понимаешь, что я хочу сказать. Что же касается моей физической координации, это всего лишь тренировка и инстинкт.
Она пристально посмотрела в его лицо, в его серебряные линзы.
— Продолжай свою историю, Тереза Миллер, — сказал он.
— А почему ты так интересуешься, — вдруг захотелось ей узнать. — И, кстати, почему все-таки ты вытащил меня из той.., неприятности? Это тебя не касалось, и все могло бы быть совершенно невинным.
— Я всегда сражаюсь с ветряными мельницами, — сказал Гаррисон. — А если серьезно, то мне показалось, что тебе нужна помощь. И как выяснилось, она, действительно, была нужна. К тому же, ты — англичанка. И хорошенькая девушка. Сколько тебе лет, Терри?
— Двадцать два, и не меняй тему разговора! Я хочу сказать, мне тоже было бы интересно услышать, как ты оказался... — она замолчала, и Гаррисон почти ощутил, как ее хмурость превращается в улыбку. Через мгновение она продолжала:
— Ладно, давай поменяем тему, лесть достанет тебя, где угодно. И, может быть, я убью двух зайцев. Ты сказал, что я хорошенькая, но откуда ты это знаешь? К тому же, как получилось, что ты подвернулся прошлой ночью в нужный момент?
Гаррисон усмехнулся. Ему хотелось рассказать ей все, но он сдержался. Немного информации вреда не принесет, но не вся история.
— Если я расскажу тебе правду, ты поверишь мне? — спросил он.
— Попытайся, — эхом повторила она его слова, сказанные несколько минут назад.
— Хорошо, видишь ли, ты приснилась мне два раза. И в моих снах ты была хорошенькой. Видишь, как все просто. А теперь ты скажешь мне, что я ошибся, и, на самом деле, ты — как дурнушка Джейн?
— Люди говорят, что я хорошо выгляжу, но... — теперь он услышал глубокий вздох. Она взяла его правую руку в ладони и придвинулась ближе. — Ричард, ты правда видел меня во сне?
— Разве я не сказал?
— ; Но это довольно.., удивительно!
— Что? Ясновидение?
— Нет, — она покачала головой. — Видишь ли, я тоже видела тебя во сне! Позапрошлой ночью...
— Да? Двустороннее ясновидение! — легкомысленно сказал он только для того, чтобы скрыть свой напряженный интерес. — И что же тебе приснилось?
— Попытаюсь вспомнить, — ответила она. — Мгновение назад видение вернулось ко мне, но сейчас оно снова ушло. Это произошло в отеле. Один из младших Борчини, Альфредо, уделял мне слишком много внимания. Когда я пошла спать, я заперла дверь и просто лежала, желая как можно скорее выбраться из этого места. В конце концов я уснула.., и видела сон.
— Обо мне?
— О тебе, да, вернее о каком-то слепом мужчине и... — Она резко остановилась.
— ла?
— Нет, ничего, и.., этот слепой мужчина не мог быть тобой. Нет, это был не ты. Мне очень жаль.
Гаррисон был разочарован.
— Ты жалеешь, что это был не я. Ты уверена в этом? Слепой мужчина — это всего лишь слепой мужчина. И хотя нас очень много, я думаю, мы не каждый день попадаемся в снах или наяву. Может быть, там было что-то, о чем ты не хочешь рассказывать мне?
— Да.., нет!.. Ладно, ты должен знать, я также видела во сне этого ублюдка Гарета Вятта, — она замолчала. — Ты знаешь его?
— Никогда не слышал, а что он делал в твоем сне?
Она откинулась на спинку кресла и покачала головой.
— Да это неважно. И весь этот разговор какой-то глупый. То есть я хочу сказать, что мой слепой мужчина был по-настоящему слеп, а совсем не как ты. И я была.., напугана им, — она сжала его руку. — А ты не пугаешь меня ни чуточки.
На некоторое время Гаррисон оставил все как есть. Лучше не торопить события.
— Ладно, продолжай свою историю. Как ты очутилась в Италии?
— Сначала расскажи мне о своих снах, если ты на самом деле видел их, — сказала она, замотав головой и похлопывая его по руке. — Я знаю, это глупо, но мне все-таки интересно.
— Да там и рассказывать-то нечего, — солгал Гаррисон. — Мне всего лишь приснилась хорошенькая девушка, вот и все.
— А почему ты думаешь, что это была я?
— Черные волосы, маленькие прижатые ушки, губы естественного красного цвета, большие черные глаза, — кто еще это мог быть? — сказал он, пожимая плечами.
— Тысяча и одна девушка! — выкрикнула она. — С такой общей внешностью, как эта.
— Нет, это была ты. И ты была здесь, в Италии. И попала в беду.
— Предчувствие! — она захлопала в ладоши. Гаррисону было приятно. Он мог бы сказать, что теперь она чувствует себя гораздо лучше.
— Возможно, — небрежно ответил он. — А ты интересуешься экстрасенсорными силами?
— Не очень. — Она чуть отодвинулась в сторону и склонила голову набок. — Ты уверен, что не пудришь мне мозги?
— А! — усмехнулся он. — Но это был мой второй сон!
— Ты, в самом деле, пудришь мне мозги!
— Нет, — сказал он более серьезным тоном. — На самом деле, мне, действительно, снилось, что я знал тебя.., довольно хорошо.
— Насколько хорошо? — спросила она настороженно.
— Очень хорошо, — он был искренен.
— Это что-то новенькое для меня.
— Терри, на свете тысяча и одна девушка, которая выглядит, как ты, — это твои слова, произнесенные всего лишь секунду назад. Если бы я был просто непорядочным молодым человеком, я мог бы легко найти себе другую. Или десяток из них.
— В самом деле? — в ее голосе послышалось ложное высокомерие. — Вы чертовски самоуверенны, мистер Гаррисон.
— Зови меня Ричард. Да, правда, я уверен в себе. Я знаю, что можно купить за деньги.
Она огляделась, словно в первый раз заметила, что ее окружает.
— Эта шикарная маленькая яхточка твоя?
— Нет, — покачал он головой, — я нанял ее. И команду. На столько, на сколько они понадобятся.
— А тот джентльмен? — она кивнула головой в сторону Кениха, спящего в кресле в некотором отдалении. — Он, кажется, немец? Он — не из команды, и, по-моему, я припоминаю, он был с тобой прошлой ночью.
— Это Вилли Кених, ты можешь считать его благородным слугой благородного человека, и к тому же он — мой друг.
— Твой благородный слуга благородного человека... — она задумалась.
— Да, за исключением тех редких случаев, когда он бывает кеблагородным.
— Ты действительно очень богат? — спросила она, рассматривая его с любопытством.
— Крайне. — (Для Гаррисона это было отговоркой, от этого вопроса он всегда уклонялся.) — Значит, я просто приключение? Как ты сам сказал: девушка, которую ты решил выручить из беды?
Он пожал плечами, улыбаясь.
— И на самом деле, ты не видел меня во сне, а сказал это только для красного словца.
Он снова пожал плечами, но на этот раз без улыбки. Этот разговор начинал раздражать его. Он рассказал ей слишком много и слишком скоро, или она вытащила это из него. Как бы то ни было, но похоже, что Терри была глубже, чем он предполагал. Но, если верить звездам и Адаму Шенку и если это действительно была “Т”, то скоро все наладится. Зачем пытаться ускорит? (или задержать) неизбежное?
Вдруг, прерывая мысли Гаррисона, она уронила его руку.
— Не думаю, что мне нравится этот разговор, — сказала она.
Яркая картинка сформировалась в сознании Гаррисона, и какое-то чувство невидимо отпечаталось на кончиках его пальцев. Сознание и пальцы казались одним, когда они проследили знакомый, хотя и в мыслях, узор. Его рука дернулась, словно от слабого электрического удара. Он ухватился за эти впечатления, собирая свои мысли почти сознательным усилием воли.
- Предыдущая
- 42/76
- Следующая