Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Горъ Василий - Меченый Меченый

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Меченый - Горъ Василий - Страница 43


43
Изменить размер шрифта:

Потом мне на глаза попался массивный серебряный гребень с рукоятью в виде танцующего журавля, и я тоже отложил его в сторону: выходя из домика, леди Мэйнарии стоило причесаться.

Когда я закончил разбираться с трофеями и начал забрасывать все ненужное обратно в мешки, ее милость, наконец, открыла глаза и, наткнувшись взглядом на меня, почему-то покраснела! Густо-густо. Так, как будто я застал ее во время переодевания.

Причины ее смущения я не понял. Но сделал вид, что не заметил. И склонил голову в приветствии.

– Доброе утро, – ответила она, откинула в сторону плащ, посмотрела на щелочку над дверью, в которую пробивался солнечный луч, и вопросительно приподняла бровь: – Ты ж говорил, что надо выйти на рассвете?

Говорить о том, что я решил дать ей поспать, и, тем самым, напоминать о судьбе матери и брата, было бы жестоко. Поэтому я предпочел солгать:

– Я проспал.

Леди Мэйнария недоверчиво прищурилась… и с благодарностью посмотрела на меня:

– Спасибо.

Я удивился. Так как не понял причины радости, вспыхнувшей в ее глазах.

Тем временем баронесса вскочила с кровати и наткнулась взглядом на гребень:

– Ой… Это мне? Какая прелесть!

Я мысленно усмехнулся: леди Мэйнария, наконец, вспомнила о том, что она девушка.

До Уверашской[122] дороги мы добрались часа за три до захода солнца. И, не успев выбраться из леса, наткнулись на здоровенный обоз из полутора десятков телег, тщательно затянутых просмоленной парусиной.

Естественно, наше появление не осталось незамеченным – телеги мгновенно встали, а весьма неплохо вооруженные охранники, без особой суеты, занявшие предписанные «уложением[123]» места, наставили на нас свои арбалеты.

Я шагнул вперед-влево – так, чтобы баронесса оказалась у меня за спиной – и демонстративно ткнул посохом в землю.

Около купеческого возка наметилось шевеление.

Представив себе, как мы выглядим со стороны, я мысленно усмехнулся и приготовился ждать.

Как ни странно, тот, кто командовал щитами[124], колебался недолго – не прошло и минуты, как от обоза отделился всадник и поскакал в нашу сторону.

Подъехал. Оглядел меня с ног до головы, потом мельком мазнул взглядом по баронессе и снова уставился на меня:

– Быстрого Посмертия тебе, Идущий! Можешь подсветить знак Бога-Отступника?

Леди Мэйнария фыркнула. Видимо, оценила сочетание уважительного обращения к Бездушному и слова из жаргона Серых. А я просто кивнул, выудил из-за пазухи медальон Двуликого и показал его воину.

Тот облегченно осклабился и вскинул над головой правую руку с растопыренными средним и указательным пальцами.

«Все в порядке…» – мысленно перевел я. И кинул щиту шлем[125].

Подхватив монету и оценив ее номинал, воин вопросительно приподнял бровь:

– За что?

– Два места. До Увераша.

– Спрошу, – кивнул воин. И ускакал обратно к обозу.

Забравшись на облучок последней телеги, леди Мэйнария попробовала улечься на парусину и тут же ойкнула:

– Что у вас там, дрова, что ли?

– До-о-оски, – по-рагнарски упирая на «о», усмехнулся возница. И, щелкнув кнутом, добавил: – О-о-особо не по-о-оваляешься…

– Эх… – сокрушенно вздохнула баронесса.

– И не го-о-овори: во-о-от раньше муку во-о-озили, так на ней хо-о-оть по-о-оваляться было мо-о-ожно.

Вспомнив ощущения от сна на закаменевших мешках, я мысленно фыркнул. А возница, дорвавшийся до слушателей, принялся рассказывать нам о своей нелегкой жизни:

– Во-о-от, нынче едем в Аверо-о-он. Там сейчас до-о-оски в цене: по-о-ожары были. Как сгрузим – по-о-ойдем в Бело-о-огорье, за… э-э-э… то-о-оваром. По-о-отом еще куда-нибудь… Представляешь, девка, что-о-о ни день – то-о-о до-о-орога, до-о-орога, до-о-орога…

Услышав его «девка», я мгновенно подобрался, повернулся к леди Мэйнарии и… облегченно выдохнул: она, грустно улыбаясь, смотрела вдаль. И в упор не слышала того, что ей рассказывал возница. Поэтому я уставился в спину одного из щитов, шагающих рядом с телегой, и провалился в прошлое.

– Че те тут надо, малец? – глядя на меня мутным взглядом, поинтересовался мельник. И, не дождавшись ответа, вцепился мне в штанину.

Я взял его за предплечье и сжал пальцы. От души…

Души оказалось достаточно, так как мельник упал на колени и завопил.

– Тише, сынок, сломаешь, – ухмыльнулся Бразз, схватил бедолагу за шкирку и одним движением вернул его обратно на лавку.

Я пожал плечами, прошел к свободному столу, сел… и окаменел: в тени от столба, подпирающего потолок таверны, сидел самый настоящий щит! Причем не какой-нибудь первач[126], а самый настоящий Голова[127]. И неторопливо ел.

Не веря собственным глазам, я встал, подошел поближе и уставился немигающим взглядом на алый щит на его рукаве.

Почувствовав мой взгляд, Голова оглядел меня с головы до ног и… сразу же забыл про мое существование.

У меня оборвалось сердце. Я закусил губу, повернулся к Браззу и… вытаращил глаза: он взглядом показывал мне на щита! И… улыбался!!!

Я развел руками, показывая, что меня не сочли достойным внимания, и сглотнул: кузнец показывал мне кулак!

«Иди!!!» – сообразил я. И шагнул. К Голове:

– Я – Кром. Сирота. Хочу вступить в гильдию.

Голова продолжил есть, как ни в чем не бывало!

– Мне ОЧЕНЬ надо, – выждав десяток ударов сердца, чуть громче сказал я.

На эту фразу отозвался один из мужиков, сидящих за столом, около которого я оказался:

– Видишь, он молчит! Значит, хоти дальше… Но… молча… И, желательно, подальше отсюда.

Голова, слышавший эти слова, едва заметно кивнул. И взял с тарелки очередной кусок вареного мяса.

У меня потемнело в глазах. А когда советчик расхохотался, я вдруг понял, что ни за что не повернусь и не последую его совету. И в то же мгновение моя рука сама собой вцепилась в сальную шею шутника и вздернула его к потолку.

Голова пожал плечами:

– Силен. Но сила – это еще не все.

Я выпустил шею и с места перемахнул через стол. Мягко приземлившись в узеньком проходе между ним и стеной.

Щит прищурился, оценил высоту столешницы и… бросил в меня луковицей. Вернее, не в меня, а под мою левую руку. А потом приказал:

– Лови!

Я поймал. Левой рукой. И ею же отправил ее обратно.

Голова бросил сразу две. Одну – под левую, вторую – под правую. Причем первую – чуть выше головы, а вторую – на уровне пояса…

Я поймал. Обе. И, снова перепрыгнув через стол, с поклоном вернул их хозяину.

– Быстр… Легок… – криво усмехнулся щит. – Но… лжец! А лжецы мне не нужны.

– Он сказал правду, ваша милость! – пробасил возникший рядом со мной Бразз. – Кром действительно сирота. Просто живет у меня. И работает – тоже у меня. Молотобойцем.

Голова приподнял бровь и поинтересовался:

– И как работает?

– Горжусь, – коротко ответил Бразз.

– Тогда почему не пытаешься его удержать?

– Он живет своей мечтой. И все равно станет тем, кем мечтает. Не у тебя – так у кого-то другого.

– О, как… – ухмыльнулся Голова. Потом снова оглядел меня с головы до ног и поинтересовался: – Ну, а ты чего молчишь?

Я пожал плечами:

– Предпочитаю делать.

– Так ты еще и не болтлив?

– Не болтлив, ваша милость! – подтвердил Бразз.

– Что ж, тогда… я, Роланд по прозвищу Борода беру тебя, Кром, сын…

вернуться

122

Увераш – столица одноименного графства. Расположен на северо-западе Вейнара.

вернуться

123

Уложениие – местный устав караульной службы для членов гильдии охранников.

вернуться

124

Щиты – в просторечии члены гильдии охранников.

вернуться

125

Шлем – мелкая серебряная монета.

вернуться

126

Первач – местное название рядового члена гильдии охранников.

вернуться

127

Голова – начальник отряда охранников.