Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Поцелуй герцога - Джеймс Элоиза - Страница 17
Глава 9
Встреча с лордом Джастином Фибром
Одеваясь на следующее утро при помощи лакея, Куин с удовлетворением отметил, что вчерашнее наваждение полностью прошло после нескольких часов хорошего сна.
Он спал дольше обычного и проснулся только ко второму завтраку.
Куин снова стал собой, человеком, который больше всего на свете дорожил разумом и здравым смыслом. Скорее всего ему надо держаться подальше от цветущей мисс Литтон. После общения с ней в нем просыпалось нечто неподвластное голосу разума, что-то вроде страсти.
Ночью Куину снилась Оливия, и подобных снов у него не было годами. С самых первых дней его супружеской жизни.
Во сне он вошел в комнату и увидел ее сидевшей к нему спиной. Она читала книгу. Он подошел, сгорая от нетерпения, и молча склонился, проведя пальцами по ее лицу, шее…
Когда пальцы спустились ниже, он заметил, что на ней надето лишь легкое платье. Потом она с улыбкой повернулась к нему и притянула его ближе. Ее платье распахнулось и…
Что за нелепый сон. И все же было нечто в улыбке мисс Литтон, в ее бедрах, даже в ее насмешках, заставлявшее его сердце биться быстрее.
Но если человек не учится на своих ошибках, то он не умнее животных. Даже те быстро понимают, как избежать лесного пожара.
Слуга одернул подол сюртука, и Куин повернулся лицом к зеркалу. Его мать была твердо убеждена, что герцог в любое время должен выглядеть и вести себя как аристократ. Хорошо, что она не видела его накануне, когда он без сюртука наощупь спустился с лестницы.
Сюртук был сшит парижским портным по последней европейской моде. Куин редко задумывался о своем внешнем виде, но был совершенно уверен, что ничуть не похож на счетовода.
Уоллер подал ему накрахмаленный льняной шейный платок. Подняв подбородок, Куин быстро принялся завязывать его сложным узлом.
– Мисс Литтон прибыла с маленькой дворняжкой.
– Да, ваша светлость, – кивнул Уоллер. – Собака все время рядом с ней, лишь время от времени ее уносят, чтобы искупать. Внизу о ней много говорили, поскольку это неподходящее животное для аристократа.
– Она похожа на крысу. Но на крысу дружелюбную.
– Вообще-то она очень милая, – согласился Уоллер.
– Моей матери уже сообщили? – Куин аккуратно воткнул в платок перламутровую булавку.
– Нет, насколько я знаю, – ответил Уоллер, подавая Куину пару перчаток и отглаженный носовой платок. – Мистер Клиз считает, что это не в его компетенции.
– Трус, – заметил Куин.
Выходя из комнаты, Уоллер украдкой улыбнулся.
Конечно, его мать будет ужасно недовольна. Она терпеть не может животных. Они, по ее мнению, безмозглые существа, полагающиеся лишь на низменные инстинкты и неспособные культурно себя вести и соблюдать порядок. Герцогиня никогда не ездила верхом, и в детстве Куину не разрешалось держать домашних животных. Возможно, как только его мать узнает о собаке, мисс Литтон придется уехать.
В конце концов она совершенно не подходит на роль его жены, даже если приехала бы без дворняжки. Она слишком поддается эмоциям – тут герцог вспомнил про поцелуй. К тому же вчера вечером она хихикала. Смеялась над ним, представляя его в сетке для волос.
Но ее сестра казалась совсем другой.
Спускаясь по лестнице, Куин подумал о Джорджиане. Когда Оливия сравнила его со счетоводом, та вскрикнула от ужаса. Она обладала невероятным самообладанием и спокойствием, такая женщина никогда не поставит вас в неловкое положение на людях или наедине.
Стоит лишь вспомнить о Еванджелине, чтобы понять, насколько для удачного брака необходимо уметь сдерживать свои эмоции.
Внизу герцога встретил Клиз и провел его в библиотеку: завтрак должны были подать на террасе, выходящей в сад. Куин подошел к распахнутым дверям, с раздражением отметив, что его сердце забилось быстрее. Конечно, мысль о встрече с распущенной мисс Литтон не могла обрадовать.
Скорее это было легкое волнение, поскольку ему предстояло провести время с двумя молодыми дамами, одна из которых станет его женой. Любой, у кого за плечами был неудачный брак, чувствовал бы себя точно так же.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})И конечно, первой герцог увидел Оливию Литтон. На мгновение он замер в дверях. На ней было изящное лиловое платье все из шелка и кружев. Шелковые ленты обвивались вокруг ее тела, перекрещиваясь на груди, от чего у герцога появилось искушение развязать их, словно на коробке с подарком. У Оливии было тело красавиц с картин Рубенса, как у пышных богинь охоты.
Она со смехом подалась вперед, и у Куина перехватило дыхание. Ее волосы были забраны в пучок на затылке, но несколько завитков спадали на лоб. Она была…
Он опустил глаза. Строгий покрой сюртука не смог скрыть его физической реакции. Всего лишь инстинкт, твердил герцог, неловко входя в библиотеку. Просто страсть. Тело соглашалось с этими словами, хотя страсть едва ли могла быть ответственна за яростное желание, которое он испытывал.
У его ног раздался шорох: рядом с ним стояла маленькая собачка мисс Литтон, склонив смешную голову набок и весело виляя облезлым хвостом. Куин присел на корточки и потрепал ее висячие уши.
– Да ты кокетка. Люси, верно?
Собака завиляла хвостом сильнее, соглашаясь, и лизнула руку Куина.
Он глубоко вздохнул и поднялся на ноги. Натянул перчатки, собираясь с силами.
– Идем, пора выйти к гостям на террасу.
Но как только он подошел к дверям, собака исчезла за шторами. Пестрая группа гостей собралась в конце террасы. С легкой тревогой Куин понял, что он единственный мужчина среди присутствующих.
Мать повернулась к нему:
– Вот и ты, Таркуин. Я хочу тебя кое-кому представить.
Куин подошел к гостям. Герцогиня махнула рукой налево.
– Мисс Джорджиана Литтон, это герцог Сконс, мой сын.
Мисс Джорджиана совсем не была похожа на промокшую до нитки женщину, которой он помог выбраться из перевернувшегося экипажа. Изысканные каштановые локоны с бронзовым отливом, обрамлявшие лицо. Живые и умные глаза, непринужденное изящество и достоинство.
Герцог поклонился.
Джорджиана склонила голову и сделала изящный реверанс. Герцогиня доброжелательно наблюдала за сценой.
Дело сделано, подумал Куин, целуя перчатку Джорджианы. Она совершенна. Она достойна стать герцогиней. Розовое платье со множеством мелких складочек совсем не похоже на наряд сестры, от которого кружилась голова, зато сразу видно, что одета Джорджиана по последней моде. Короткие пышные рукава делали ее плечи еще более изящными: такое под силу создать только французской модистке.
У Джорджианы был такой вид, словно она собиралась позировать для портретов герцогини, украшавших стены дома.
– Мисс Литтон, могу я представить вам герцога, – продолжала мать чуть изменившимся голосом. – Мисс Литтон – сестра-близнец мисс Джорджианы. – Очевидно, Оливия не была ее фавориткой, и это ничуть не удивило Куина.
Оливия сделала глубокий реверанс, и герцог поклонился в ответ. Ее волосы были намного темнее, чем у сестры.
– Мисс Литтон, – продолжала герцогиня, – обручена с маркизом Монтсурреем. Сам маркиз нечасто выходил в свет, но я уверена, ты встречался с его отцом, герцогом Кантервиком, в палате лордов.
При слове «обручена» Куин замер, после чего коснулся затянутой в перчатку руки Оливии. Ее пальцы чуть дрогнули или это его рука дрожала? Куин выпрямился.
– Мои поздравления с помолвкой, мисс Литтон. Боюсь, я не имел удовольствия встретиться с маркизом.
Она улыбнулась. У нее были ямочки, нет, одна ямочка на правой щеке.
– Руперт возглавляет кампанию против французов, – сказала она. – Он настоящий патриот.
– Уверен в этом. – Куин мысленно кивнул отсутствующему маркизу. Он и сам подумывал об участии в войне с Францией, но потом счел это невозможным. Отец умер, а братьев у него не было, он нес ответственность за огромное поместье, простиравшееся через три английских графства, не говоря уже о землях в Шотландии. Он просто не мог уехать. – Я глубоко уважаю мужчин, защищающих нашу страну от вторжения Наполеона.
- Предыдущая
- 17/61
- Следующая
