Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Риверсайд Драйв - Аллен Вуди - Страница 11
Х э л. Конечно, узнает.
Д э в и д. Кого?
Ш е й л а. Героев. Замужняя женщина по имени Дженни и некий зубной врач.
Д э в и д. Замужняя женщина по имени Дженни? Откуда я могу ее знать?
Ш е й л а. Может, вместе завтракали?
Д э в и д. Что это — какая-то дурацкая порнушка? Зачем мне ее читать, я смотрю переходящий кубок Штатов.
Ш е й л а. Ты женат на переходящем кубке Штатов.
Н о р м а н. Дженни...
Ш е й л а. Норман!
Н о р м а н. Шейла.
Д э в и д. Ну и что? Я не въезжаю.
Х э л. Я дам ему подсказку?
С э н д и. Не лезь, Хэл.
Х э л. Не понимаю, как можно не догадаться!
Ш е й л а. Ты считаешь, это простое совпадение, что героя зовут Норман, а героиню Дженни?
Д э в и д. Да. А что?
Ш е й л а. Твою жену тоже зовут Дженни, а моего мужа — Норман.
Д э в и д. Ну и?
С э н д и. И он тоже врач, понимаете?
Ш е й л а. Взгляни на фото. Узнаешь?
Н о р м а н. Шейла!
Х э л. Протест отклонен.
Д э в и д. Да... Это твой муж с какой-то киской.
Ш е й л а. Так-так... ты видишь его язык?
Д э в и д. Вижу.
Ш е й л а. И где у него язык?
Д э в и д. Во рту.
Ш е й л а. А другой конец?
Д э в и д. У киски в ухе.
Ш е й л а. А где его руки?
Д э в и д. Левая — у нее между ног, правая — под блузкой. Норман, это какой-то новый вид диагностики?
Ш е й л а. А женщину не узнаешь?
Д э в и д. Погоди, погоди... Точно, я ее откуда-то знаю.
Ш е й л а. Хочешь подсказку?
Д ж е н н и. Прекрати, наконец!
Ш е й л а. Помнишь, много лет назад на вечеринке ты познакомился с девушкой? Вам показалось, что вы знали друг друга всю жизнь, вы стали встречаться...
Д э в и д. Да-да. Мы оба любили Толстого, французское кино, яхты, ее звали Дженни, потом мы поженились... К чему же ты клонишь? Что эта женщина на фото похожа на Дженни? Что они с Дженни похожи? Что Дженни похожа на нее? Что это Дженни? Это Дженни — ну, конечно, конечно.
Х э л. Не хотел бы я оказаться его пациентом.
Д ж е н н и. Какая ты жестокая, Шейла.
Д э в и д (потрясений). Значит, это ты? Она — это ты, ты это и есть она?
Д ж е н н и. Дэвид, пожалуйста, постарайся понять: помимо секса это были сугубо платонические отношения.
Х э л. В чем вообще проблема? Если она знает Толстого, французское кино и вдобавок проделывает такие штуки в койке — считай, ты выиграл по трамвайному билету.
С э н д и. Все-таки ты положил на нее глаз — я сразу засекла.
Х э л. Я просто хочу сказать, это очень приятно, когда днем твоя жена — интеллигентная женщина и хорошая мать, а по ночам — разнузданная извращенка.
С э н д и. Хэл, что ты несешь?
Д э в и д. Я потрясен. У меня нет слов. Я и подумать не мог... А кто этот парень на фото?
Ш е й л а. Норман. Это Норман.
Н о р м а н. Шейла, ну хватит. У нас с Дженни был роман.
Д э в и д. Дженни... У меня жена тоже Дженни.
Ш е й л а. Он в шоке.
Д э в и д. Роман?
Х э л. Он меня убивает. А что еще у них могло быть?
Д э в и д. Что же — выходит, Норман и Дженни спали друг с другом?
Д ж е н н и. Да, Дэвид, спали. Но если это тебя утешит, предварительные ласки были очень короткими.
Ш е й л а. Узнаю Нормана.
Д э в и д. Но ведь он мне свояк, а Дженни — жена. А кто эти люди на фотографии?
Ш е й л а. Совсем плохо дело.
Д э в и д. Простите меня... (Выходит.)
Х э л. Если теперь он вернется смотреть матч — вот что такое настоящий болельщик.
Ш е й л а. Ладно, развод так развод.
Д ж е н н и. Шейла, я могла изменять физически, но в душе я всегда оставалась твоей сестрой.
Ш е й л а. Сестрой? Как ты можешь?! Я больше тебе не сестра. С этой минуты ты мне максимум племянница.
Н о р м а н. Шейла, Шейла... Ну что мне для тебя сделать?
Ш е й л а. Контора "Рифкин и Абрамович" тебе объяснит.
Д э в и д (входит с ружьем в руках). А теперь — готовьтесь к смерти.
Д ж е н н и. Дэвид!
Н о р м а н. Кончай, Дэвид, не до шуток. Оно заряжено.
Д э в и д. Не подходи! Норман, назад! Сейчас все, кто находится в этой комнате, умрут. Потом я засуну дуло себе в рот и нажму на спуск.
Х э л (глядя на часы). О, уже почти шесть? У нас билеты на мюзикл...
Д э в и д. Не спешите. Я сказал — все.
Х э л. Мы просто заехали посмотреть дом.
Д ж е н н и. Дэвид, ты пропустишь финал.
Д э в и д. Сначала ты с Норманом, потом Шейла.
Ш е й л а. Я? Какого черта? Я-то чем провинилась? Меня точно так же водили за нос, как и тебя.
Д э в и д. Это ты нашла дневник.
Ш е й л а. Он показал мне тайник, я и нашла.
Д э в и д. Не сомневайся — он тоже покойник.
С э н д и. Но мы просто случайные свидетели!
Д э в и д. Это как раз то, что надо для уголовной хроники, не так ли? Немолодые любовники, обманутые муж и жена, двое ни в чем не повинных свидетелей.
Х э л. Ты спятил.
Д э в и д. Так говорили и о Кровавом Сэме.
Х э л. Ну да... и были правы!
С э н д и. Он не в себе.
Х э л. Но нас-то не за что убивать. Мы ничего не сделали. Я вообще никогда не изменял жене. Хотя мог бы и, поверь, был не прочь.
С э н д и. Был не прочь?
Х э л. Понимаешь, Сэнди, давай посмотрим правде в глаза: ты бываешь холодной, как рыба.
С э н д и. Я?
Х э л. Увы. Она полная противоположность Дженни: никогда не хочет попробовать нового.
С э н д и. Знаешь что, если бы ты не спешил, а хоть раз был со мной нежен, создал бы атмосферу...
Х э л. Я спешу, пока у тебя не началась мигрень.
Д э в и д. Заткнитесь! Кто их впустил? Вам не повезло, согласен; но что поделаешь? Это судьба. Судьба играет человеком — иногда ласково, иногда весьма жестоко, — я лично никогда не считал, что жизнь большой подарок. Жизнь это страдание, это приговор, мучительное, изощренное наказание, — прошу всех прочитать молитву...
Прижавшись друг к дружке, все смотрят, как Дэвид взводит курок. Внезапно их отвлекает какой-то шум. По лестнице спускается незнакомец. Он связан, во рту кляп, можно предположить, что он был привязан к стулу и выпутался. Его руки еще стянуты веревками, он глухо мычит.
Д э в и д (тоже увидев его). Нет-нет-нет...
Ш е й л а. О, Господи...
Н о р м а н. Я думал...
Ш е й л а. Только не это...
Д ж е н н и. На помощь! Помогите!
Хэл или Сэнди или оба сразу бросаются к незнакомцу и вытаскивают кляп у него изо рта.
Д э в и д. Не надо, не вынимайте, стойте!
М а к с. Ну вот. Игра окончена.
С э н д и. Кто вы такой?
Д ж е н н и. Кто его связал?
Д э в и д. Норман.
Ш е й л а. Нам крышка.
Х э л. Мистер Куроян — вы? Я Хэл Максвелл. Это я несколько лет назад продал вам этот дом. Сэнди, это же Макс Куроян...
М а к с. (указывая на веревки). Развяжите меня.
Х э л (развязывая). Что с вами случилось?
М а к с. Эти твари... Они вышли из-под моего пера... Вышли и дали деру.
Д э в и д. Потому что ты бездарь.
- Предыдущая
- 11/23
- Следующая