Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Море, остров, девушка - Гордон Люси - Страница 16
«Марсель, — припомнила Харриет, — сводный брат из Парижа».
— Извини, что я вошел без стука, но дверь была открыта.
Взгляд Марселя упал на Харриет, и ей было приятно его восхищение.
— Ты держал эту леди в большом секрете, — произнес он с легким французским акцентом. — И я понимаю почему. Если бы она была моей, я спрятал бы ее. Представь нас, прошу тебя.
— Это Харриет, — ответил Дариус.
— Харриет, — повторил Марсель. — Харриет. Какое красивое имя.
Она не устояла и сообщила:
— Мои друзья зовут меня Харри.
— Харри? — Он был потрясен, бормоча что-то по-французски, видимо проклятия. — Ужасно звать леди мужским именем. И этот парень разрешает им так с вами обращаться? Вы должны сейчас же от него избавиться.
— Перестань! — усмехаясь, сказал Дариус, чем удивил брата еще больше.
— Кстати, весь цирк в сборе, — заявил Марсель.
— Да, цирк. Я уже предупредил Харриет.
— Харриет? То есть ты не называешь ее Харри? Ну конечно, ты же не друг, а... — Он сделал неопределенный, но выразительный жест.
— Эй, — вмешалась она. — Не спешите с выводами.
— Ах да, я понимаю. Мудро.
— Мы можем сменить тему? — поинтересовалась Харриет.
— Конечно. Итак, Харриет, Дариус предупредил вас, что мы — сборище чудаков?
— Думаю, вы не чудаковатее, чем я, — парировала она.
— Согласен. Обещайте, что потанцуете со мной сегодня.
— Она отказывается, — заявил Дариус.
— О, я отказываюсь?
— Конечно.
Марсель рассмеялся и прошептал ей на ухо:
— Мы встретимся позже.
— Кто приехал? — спросил Дариус.
— Джексон. Тревис не может, так как работает над каким-то сериалом. Леонид собирался приехать, но в последний момент наметилось какое-то срочное собрание. Наш уважаемый отец прибыл час назад, но, думаю, ты уже знаешь об этом.
— Нет, он не связывался со мной. Я угодил в его черный список. Он один?
— С ним Джанин и Фрея.
Харриет не сдержала желания поддразнить их:
— Это на ней ты должен жениться, да?
— Может, прекратишь эти шуточки? — нахмурился Дариус, а Марсель усмехнулся:
— Леди обладает чувством юмора. Это мне нравится. Поверьте, оно вам понадобится. Я уже говорил, что наша семейка — цирк, а отец — главный на манеже. Он щелкает кнутом, и мы прыгаем через обручи. Или, по крайней мере, притворяемся, что делаем это.
— Верно, — прорычал Дариус.
— Неужели ты не играешь в эту игру? — обратился Марсель к брату.
— Да. И я ему об этом сказал. Надеюсь, он поверил мне.
— Но тогда он обратит свой взор на Джексона, а потом и на меня, — пожаловался Марсель. — К счастью, Фрею я раздражаю.
— Не понимаю почему, — усмехнулся Дариус.
— Я тоже. Ладно, я пойду. Увидимся на церемонии.
Марсель послал Харриет воздушный поцелуй и поспешил прочь.
— Мне нравится твой брат, — сказала она, когда за ним закрылась дверь.
— Как и большинству женщин, — криво улыбнувшись, заметил Дариус.
— Он забавный.
— Все так и говорят.
— Поэтому он тебя раздражает?
— Марсель хороший парень. Мы с ним ладим. Но, наверное, меня злит, что ему все легко дается. Мэри обвиняла меня в ревности к его обаянию, и, пожалуй, она права. Обаяние не входит в список моих достоинств. — Дариус посмотрел на нее. — Это ты уже могла выяснить.
Он протянул Харриет руку, и она, поддавшись порыву, взяла ее и успокаивающе сжала:
— Обаяние не всегда хорошо. Порой у мужчин его бывает слишком много.
— Ну, в этом меня еще никто не обвинял.
— Хорошо. У тебя есть честность.
— Надеюсь.
— И добродетель.
— Никогда этим не грешил! — возмутился Дариус, отчего она расхохоталась. — Насмешливая маленькая ведьма. Что ты творишь со мной?
— Пытаюсь подбодрить. Тебе это нужно.
— Точно. Ты единственная, кто это понимает. Пойдем. Встретимся с ними лицом к лицу. — Спускаясь вниз, он добавил: — Мэри здесь. Я видел ее днем.
— И детей?
— Недолго. Никто не знал, о чем говорить, но это потому, что присутствовал он.
— Он?
— Кен, парень, который считает, что сможет заменить им отца.
— Как дети к нему относятся?
— Вроде бы он им нравится, — вздохнул Дариус.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Хорошо.
— Если они поладят с отчимом, то будут счастливее. И ты не испортишь ничего, потому что очень их любишь.
Слабая ироничная улыбка появилась на его лице.
— Хорошо, учитель. Я запомню этот урок.
— Просто следи за собой, — строго проговорила Харриет.
Его взгляд скользнул по ней.
— Я слежу. Но это не то, что ты имела в виду.
— Не то. Плохой мальчик. Иди в конец класса.
— Так мне будет удобнее тебя разглядывать.
— Веди себя подобающе!
— Дозволено ли мне сказать, что ты красива и великолепна?
— Нет.
— Ладно, буду думать.
Она добилась того, чего хотела. Подняла ему настроение.
Выйдя из лифта, они увидели толпы людей, направлявшихся к залу.
Там виновники торжества, стоящие на небольшом возвышении, встречали гостей. Мэри улыбалась. Рядом с ней стоял Кен, ее жених, а с другой стороны стояли дети. В парадной одежде они явно чувствовали себя некомфортно.
Харриет сгорала от любопытства. Она жаждала увидеть женщину, которую Дариус любил и на которой женился, женщину, родившую ему двоих детей и ушедшую к другому.
— Готова? — прошептал ей на ухо Дариус.
— Готова ко всему.
— Тогда в бой.
Она видела любопытные взгляды, обращенные на бывшего мужа Мэри, явившегося под руку с дамой, и была рада, что приняла от него дорогое платье. Дариус мог ею гордиться.
Мэри была высокой изящной женщиной, красоте которой оставалось только завидовать. Но она излучала доброту, чего Харриет никак не ожидала от женщины, которая столь резко говорила с ней по телефону.
— Мэри, — это Харриет. Харриет, — это Мэри. Она была моей женой, пока не поняла, что не может больше меня выносить.
Мэри с искренней теплотой обняла Харриет и проговорила:
— Приятно встретиться с вами.
Затем она отступила назад, рассматривая Харриет, и это привело ее в замешательство. То был взгляд человека, который много слышал и теперь сгорает от любопытства. Харриет даже показалось, что Мэри легонько кивнула.
Кен, ее жених, был приятен на вид, тих и ничем не примечателен. Он дружелюбно приветствовал Харриет, кивнул Дариусу и ретировался.
— Мы разговаривали по телефону, — сказала Мэри. — Я узнала ваш голос.
— Да, Харриет член команды спасателей, вытащивших меня из воды, — ответил Дариус.
— Значит, она мой друг. — Вдруг ее глаза блеснули. — И я была права еще кое в чем, не так ли? Вы отрицали, что вы его девушка, но я-то сразу поняла.
— Будь человеком, Мэри, — простонал Дариус.
— Все-все, я молчу. Не хочу вас смущать.
Дариус тем не менее расстроился, но при виде детей его лицо засветилось, и он обнял их.
Фрэнки было десять лет, а Марку — девять. Это были милые детишки с хорошими манерами.
— Вот она, ребята, — сказал Дариус. — Женщина-спасатель, о которой я вам рассказывал.
Дети уставились на Харриет.
— Вы работаете на спасательной станции? — изумленно спросил Марк.
— Не работаю. Если они звонят мне, то я прихожу.
— Вам часто надо кого-то спасать?
— По-разному. Иногда раз в месяц, иногда дважды в день.
— Наверное, это потрясающе, — выдохнула Фрэнки.
— Эй, Харриет не ради веселья этим занимается, — возразил Дариус. — Мне не казалось, что это потрясающе, когда я оказался в открытом море и думал только об одном: а спасут ли меня вообще.
— Но, папа, она же спасла тебя, — отметил Марк.
— Да, — тихо согласился он, — она меня спасла.
Дариус увидел кого-то за спинами детей, выпрямился и напрягся:
— Здравствуй, отец.
«Так вот он, Эймос Фэлкон», — подумала Харриет. Это был жестокий бескомпромиссный мужчина с темными глазами под нависшими бровями. Его губы, однажды сжатые, казалось, больше не смогут изобразить что-то более нежное. Этого гиганта стоило опасаться.
- Предыдущая
- 16/28
- Следующая