Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дорога в ночь - Лаймон Ричард Карл - Страница 19
– Тебя, наверное, уже все достали с этой звездой?
– Иногда достают, бывает.
– А ты потешаешься над человеком по фамилии Бумс.
– А твоя как фамилия? – спросил он.
– Гэйтс.
– Шерри Гэйтс.
– Хочешь придумать какую-нибудь шутку?
– Ты, случайно, не родственница Босса?
Она удивилась:
– Нет.
– Крутейший парень.
– Ага! Ты только что выдал себя, приятель. Теперь я знаю, что ты не преступник и не маньяк. Если человек до сих пор зовет Дэррила Гэйтса Боссом... О Господи, ты – полицейский!
Она вспомнила, как говорила о том, что от полиции лучше держаться подальше, и совсем засмущалась.
– О боже, – растерянно пробормотала она. – И как же я сразу не догадалась. Это же так очевидно.
– Я не полицейский, – сказал Джим.
– Бывший полицейский.
Он остановился на светофоре. Только теперь Шерри сообразила, что они уже выезжают на Робертсон-бульвар.
– Я никогда не служил в полиции.
– Врешь. Я уверена, ты ушел из полиции вместе со всей старой гвардией, когда Гэйтс вышел на пенсию...
– И его заменили смотрителем парков? Нет. Но я наверняка бы ушел, если бы служил в том отделе.
Загорелся зеленый. Джим рванул вперед и повернул налево.
– Ты служил в муниципальной полиции, – сказала Шерри. – Ну, признайся.
– Не-а.
– Да ладно тебе, Джим. Мы будем на месте уже через пару минут. Говори.
– Я никогда не служил в полиции.
– Тогда кто ты?
– Простой гражданин.
– И чем простой гражданин зарабатывает на жизнь?
– По-моему, мы это уже обсудили.
– Ну скажи мне. Кто ты?
– Я – это я.
– Ты что, моряк Попай[3]?
– Ага-ага! – Он состроил смешную рожу, изображая героя известных комиксов.
Она рассмеялась.
– Ну же, Джим!
– Это не важно, – сказал он.
– А раз не важно, то чего ты таишься?
– А я интригую.
– Ты – психоаналитик!
– Горячо.
– Правда?!
– А ты как думаешь?
Она в шутку пихнула его кулаком в бедро.
– Приехали, – сказал Джим.
Шерри взглянула вперед. До «СПИД-ди-Марта» оставалось всего полквартала. Отсюда как раз очень неплохо просматривалась площадка у магазина, куда Дуэйн всегда ставил свой фургон. Где он поставил его и сегодня.
Но сейчас его там не было.
Глава 15
– Мне остановиться? – спросил Джим, когда они подъехали к «СПИД-ди-Марту».
– Не надо, – сказала Шерри. – Здесь его уже нет. Фургончика Дуэйна, я имею в виду. Он был припаркован вон там, на углу.
– Дуэйн – это тот парень, которого ты ищешь?
– Да. Дуэйн. Мой парень.
Может быть, мой бывший парень, уточнила она про себя. В зависимости от того, чем он тут занимался в фургоне.
– Куда дальше? – спросил Джим.
– Не знаю. Может, ты отвезешь меня к Дуэйну? Хочу посмотреть, вернулся он или нет. И узнать, что происходит. Ты можешь здесь повернуть налево?
– Прямо здесь?
– Ага.
Машин вокруг не было, Джим врезал по тормозам и резко крутанул руль влево. Раздался противный визг шин. Шерри качнуло к дверце. Джим выровнял машину.
– Это чуть дальше в ту сторону. Третий дом слева. Может, удастся подъехать поближе?
Он притормозил, съехал на подъездную дорожку к дому и остановился. Металлические ворота преграждали дорогу к подъезду.
– Лучше я встану на улице. – Джим потянулся к ручке переключения передач.
– Подожди. Дай-ка я посмотрю.
Шерри вылезла из машины. Ветер дул прямо в лицо. Придерживая рукой блузку, она подбежала к воротам. Остановилась и заглянула во двор. Стоянка у подъезда была хорошо освещена. Почти все места были заняты. Она заметила, что фургон Дуэйна стоит на своем обычном месте.
Она вернулась к машине Джима. Открыла дверцу и заглянула внутрь.
– Его фургон здесь. Он вернулся. Думаю, я поднимусь к нему. Спасибо огромное...
– Садись в машину. Сейчас мы ее где-нибудь припаркуем, и я поднимусь с тобой.
– Это вовсе не обязательно.
– Я не могу бросить машину здесь, – сказал Джим. – Я загораживаю дорогу.
– Я могу и одна подняться.
– Я не хочу тебя оставлять, пока мы точно не убедимся, что все в порядке. – Он хлопнул по пассажирскому сиденью. – Давай поставим машину на улице, и я провожу тебя до квартиры.
– Ладно. Хотя это, наверное, не обязательно.
– Знаешь, как говорится, лучше перебдеть, чем недобдеть.
Шерри залезла в машину и захлопнула дверцу.
– Спасибо, – сказал Джим.
Он дал задний ход и выехал на улицу.
– Ты теперь будешь моим постоянным телохранителем? – спросила Шерри.
– Если ты не доживешь до утра, то телохранитель тебе уже будет без надобности.
Он медленно ехал по улице, высматривая свободное место.
– Здесь туго с местами, – сказала Шерри. – Район такой, очень много домов. Даже не всем жильцам хватает места поставить машину.
– Мы найдем место, – сказал Джим.
Он притормозил на углу, потом проехал перекресток. Добравшись до середины следующего квартала, он угрюмо добавил:
– Когда-нибудь.
– Если мы не найдем место в ближайшие пару минут, – сказала Шерри, – мы доедем до моего дома.
– Может, лучше туда и поедем?
– На самом деле дотуда еще мили три будет.
– Это ладно. Главное, ты решай, куда хочешь ехать.
– Но там сейчас Тоби.
– Может быть. Но я пойду с тобой и...
– Вообще-то мне не улыбается с ним встречаться. Ни сегодня, ни вообще когда-либо.
– Я с ним разберусь.
– А если он с тобой разберется? Нет уж, большое спасибо. На сегодня мне развлекухи хватит. Я лучше переночую у Дуэйна. Даже если он... – Она представила себе, как он лежит на полу в кузове своего фургона, а под ним извивается Грэйс. Оба голые. Грэйс задыхается и постанывает, пока он ей вставляет. – Как бы там ни было... он же не выставит меня на улицу. А завтра я вернусь к себе и вызову мастера поменять замок.
– Как скажешь. – Джим все-таки высмотрел свободное место и воткнулся туда. – Придется чуть-чуть пробежаться.
– Ничего. – Шерри распахнула дверцу и вышла из машины. Ветер тут же задрал ей юбку. Когда она попыталась ее поправить, ветер распахнул на ней блузку. Единственная пуговица оторвалась. Блузка едва не слетела с плеч, но Шерри все же успела ее удержать.
Обернувшись, она увидела, как Джим обходит машину, согнувшись в три погибели и отворачиваясь от ветра. Похоже, он и не заметил, как ветер пытался ее раздеть.
Она быстро заправила блузку в юбку.
– Жуткая ночка, – крикнула она Джиму.
Он улыбнулся и покачал головой. Ветер трепал его волосы и хлопал одеждой.
Шерри ждала его, стоя на полоске травы у дороги. Трава была мягкой и теплой под ее правой босой ногой. Когда Джим подошел ближе, она перебралась на тротуар. Стоять на бетоне было не так приятно, но зато здесь она не рисковала напороться ногой на кран для поливки воды, наступить на битое стекло или в собачье дерьмо.
Джим поравнялся с ней.
– Я и забыл, что ты босиком, – сказал он громко, стараясь перекричать стоны и завывания ветра.
– Ерунда, – отмахнулась Шерри.
– Точно? А то, может, поедем обратно? Я должен был припарковаться у дома Дуэйна. Я просто забыл про твою ногу...
– Да ладно. Ничего страшного. Здесь все равно близко.
– Хочешь, надень мой ботинок, – предложил Джим.
Она глянула вниз. На нем были высокие кожаные башмаки впечатляющего размера.
– У тебя какой? Пятидесятый, наверно?
– Двенадцатый.
– Я так дойду, ничего. Но спасибо за предложение.
– Я тебя с удовольствием понесу. Хочешь?
Шерри прыснула.
– Я не хочу, чтобы ты надорвался.
– Ничего, я готов рискнуть.
– Хорошо, буду иметь в виду. Спасибо.
Они быстро пошли вдоль по улице. Ветер как будто взбесился. Он трепал короткие волосы Шерри, горячо дышал ей в шею, хлопал широкими рукавами блузки, прижимал юбку к ногам. Иногда он буквально толкал ее, как будто пытался швырнуть на бетон.
3
Попай – по-русски. Пучеглаз – герой комиксов и мультфильмов, особенно популярных в 30-е годы. Смешной пучеглазый морячок, обладавший способностью превращаться в суперсилача всякий раз, когда он съедал банку консервированного шпината. «Я – это я» – одна из самых знаменитых фраз этого персонажа.
- Предыдущая
- 19/82
- Следующая