Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Теперь или никогда - Горшкова Яна Александровна "Sidha" - Страница 66
Ролфийский генерал зевнул – все?таки бессонная ночь сказывалась! – и продолжил этак задумчиво и равнодушно, будто и не слышал реплики тива:
– …право же, состояние имперской армии, верно, таково, что с первого взгляда и не отличишь солдата от дезертира и разбойника… а переодетого в жреческий кафтан шарлатана – от настоящего «кухаря»…
«Ладно, поиграли – и хватит», – решил он и посмотрел на эсмонда в упор.
– Вам известно, что такое картечь?
А ролфи?то оказался резв и резок. Прямо с места да и в карьер. Столь горяч? Или не любит разводить дипломатию? Судя по хмурому выражению костистого лица – второе.
Что ж, мы тоже умеем говорить начистоту:
– А вам знакомо имя Аластар Дагманд Эск? – мурлыкнул эсмонд.
Эрн Рэймси улыбнулся в ответ. Ну вот, они друг друга вполне понимают:
– О, от упреков мы наконец?то переходим к делу? Итак, мои условия, жрец. Вы незамедлительно выдаете мне Аластара Дагманда Эска, живого и невредимого, а я, в свою очередь, не выдаю вас в руки безутешного юного графа Лираена. Кстати, – он доверительно понизил голос, – обычно после залпа картечью в упор от противника остается столь мало, что опознать тела иногда представляется совершенно невозможным. И даже если впоследствии выяснится, что произошла досадная ошибка и вместо разбойников мы совершенно случайно столкнулись с представителями законной власти Синтафа… Мой князь не преминет извиниться. Потом. Как только будут установлены дипломатические отношения между Империей и Княжеством Ролэнси.
И в самом деле, как удачно, что Великая Империя Синтаф так и не признала Священное Княжество Ролэнси и его государя!
Право же, этот резкий командир нравился тиву Мэриоту. Он почел бы за честь побеседовать приватно с таким жестким человеком. Не исключено, что и при помощи дыбы. Пусть не так изящно, зато честно. Примерно как картечь.
– Картечь, разумеется, прекрасный аргумент, – вздохнул притворно Мэриот и руками развел: дескать, противопоставить грубой силе все равно нечего. – Им очень удобно ставить точку в неприятном споре. С болью в сердце вынужден подчиниться вашему произволу, сударь, но не думаю, что наследнику Лираену пойдет на пользу ваша компания. С картечью шутки плохи.
Собственно, он получил то, что хотел, теперь надо убедить ролфи в обратном.
– Где Эск? – резко спросил Рэймси, положив конец болтовне.
Тив плавно взмахнул рукой, указывая на свой отряд и крытый фургон при нем, запряженный мулами.
– Как раз там, куда вы так и норовите выстрелить картечью, сударь. В повозке. Как только вы пропустите нас, то получите своего эскизарского друга.
– Как только я смогу убедиться, что он жив и здоров, – сухо поправил тива ролфи. – Повозку вы пустите впереди себя. Можете прикрываться Эском, как щитом, тив, это будет даже забавно. И весьма поучительно для юного графа и местных жителей.
Мэриот подал знак, и повозка выкатилась аккурат на середину моста, для досмотра так сказать.
– Надеюсь, ролфийской армии хватает собственных повозок? – полюбопытствовал хитрый тив.
Рискованно, конечно, получилось. Но ничего не поделаешь. Хереварда и Аластара уложили рядышком, только Эска сверху покрывала, а Оро накрыли с головой. Никудышная маскировка, да. А что, прикажете под дно Благословенного Святого привязывать, точно контрабандный товар? Будем надеяться, что ролфи не признает иерарха.
Эрн Рэймси выгнул бровь и пошел к фургону. Заглянув внутрь, он и впрямь обнаружил в повозке Аластара Эска – неподвижного и бледного. Диллайнский князь в одном исподнем лежал поверх каких?то неопрятных покрывал и выглядел, прямо скажем, не очень?то живым. Рядом с ним, прикрытый с головой тем же тряпьем, сипло дышал еще кто?то, столь же недвижимый. Еще один узник?
– Что с ним? – свирепо оскалился ролфи.
«Если ты обманул меня, тивская морда, клянусь кровью Морайг, я не отдам тебя юному Лираену. Я прогоню тебя через строй».
– Спит крепким сном. Бывает, – ответствовал тив и усмехнулся. – Не избит, не замучен, как видите.
Ролфи резким движением откинул покрывало и застыл на миг, увидев Хереварда. Вглядывался так несколько минут и – узнал.
– Вот как…
Локка, ты видишь и знаешь, сколь велико для эрна Рэймси искушение взять – и одним выстрелом, одним ударом покончить с ним, с этим Оро, с этим благостным одержимым упырем! Очень велико, почти непреодолимо, но все же… Нельзя!
«Стать подавальщиком для Запечного? Увольте! А живьем его не удержать…»
Развернувшись на каблуках, Рэймси сморщил нос в оскале и уставился на Мэриота.
– Ну так разбудите его! Эска! Приведите его в чувство – и немедленно. Или вы хотите, чтобы юноша Лираен узнал, кого еще вы увозите из Левенеза?
Пришлось честно признаваться, что сделать это пока не под силу никому. Конечно же, очень хотелось соврать и выкрутиться. Но иногда честность – лучшая из стратегий. Коли ролфи так необходим Эск, то и Эсмонд?Кругу не обойтись без Благословенного. Даже ролфийский генерал это мог понять, правда, у него были свои резоны.
– А вот интересно, кто нужнее моему князю – полумертвый Эск или живой тив Херевард? – задумчиво полюбопытствовал он.
А потом добавил:
– Если я увижу, что Эск очнется, вы будете жить и сможете уйти. Бес?пре?пятст?венно.
А вот чего Мэриот не ожидал, так это того, что ролфи запрыгнет в повозку и попытается колдовать – чертить пальцем на лбу Аластара какие?то знаки, шептать и прислушиваться, закрыв глаза, к не слышимым никем более голосам. Хотя если припомнить хорошенько, то чем выше чин офицера, тем сильнее он как маг.
И тиву отчего?то совершенно не хотелось помериться силами с генералом в колдовском поединке.
– Ну? Вы убедились? – все же поинтересовался Мэриот.
Ролфи не ответил, он просто вылез наружу из повозки и крикнул своим:
– Кэйбри! Санитарную команду с носилками!
Эска бережно переложили на носилки и унесли. Ролфийский генерал демонстративно отвернулся от тива и, не попрощавшись, молча дошел до заграждения, чтобы небрежно махнуть рукой:
– Пропустить.
К чести и сообразительности тива Мэриота со товарищи, прыть они проявили изрядную. Видно, подручный Благословенного Святого ролфийской картечи опасался все?таки побольше, чем растрясти ненароком своего патрона. Повозка с полумертвым Херевардом, возглавляя кавалькаду храмовой стражи, уже стала почти неразличимым облачком пыли на горизонте, когда пред задумчиво прижмуренные очи Рэймси предстал разъяренный, словно целая стая одержимых местью сов, наследник Лираена.
– Как вы могли! – вскричал юный граф отчаянно и свирепо, но под равнодушным зеленым взглядом Рэймси несколько поумерил пыл и разжал пальцы, побелевшие на рукояти шпаги. – Как? Почему? Он – убийца! Херевард – убийца и палач, а эта вкрадчивая сволочь Мэриот…
– Тише, юноша, – ролфи чуть поморщился. – Право же, ваша ярость столь громогласна, что мне впору оглохнуть. Все знаю, все верно. Херевард – убийца, Мэриот – палач, они повесили ваших родителей и перебили вассалов. И вы отомстите. В свое время. Но не теперь.
– Но они же были у вас в руках. – Молодой диллайн остыл с пугающей быстротой. Они все такие: только что кипел и клекотал, выставив когти, но миг – и вот он уже неподвижный, застывший, чуткий ночной хищник, и даже тени его истинных намерений не прочитать в золотом совином взгляде. – У вас в руках был Херевард Оро, наш главный враг, глава Эсмонд?Круга, без которого они ослабеют и не смогут нам угрожать.
– Неужели? – Рэймси хмыкнул. – Так?таки и не смогут? Граф, если бы я допускал хоть крошечную возможность того, что с захватом Оро мы обезглавим Синтаф, никакие договоренности и взаимные гарантии не удержали бы меня. Но! – предупреждая очередной всплеск возмущения, генерал поднял руку. – Во?первых, скажите?ка мне, а что бы мы делали с захваченным Херевардом, а?
– То есть как – что? Я…
– Вы бы его повесили на главной площади Левенеза, я понимаю. И Предвечный получил бы поистине огромную порцию чистой, без примесей, в высшей степени питательной… пищи. Следовательно, убивать Хереварда – нельзя. А держать его в плену как заложника – неразумно. Он – маг, граф Тэльм, он маг невообразимой силы и с тысячей лет практического опыта. Хуже того – он маг ментальный. Допустим, меня и других посвященных защитят богини, но как быть с вами? Вы и ваши люди – беззащитны перед этим тысячелетним колдуном, вздумай он вдруг очнуться и воззвать к своему богу. Возьми я Хереварда в плен, нам не удалось бы его удержать. Мы просто не знаем, как это сделать! Посему…
- Предыдущая
- 66/88
- Следующая
