Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ничего невозможного - Астахова Людмила Викторовна - Страница 47
— Трен Кариони даже не дворянин! — возмутился Его императорское величество, потрясая распечатанным пакетом с назначением.
— Пфе! — поморщился Джевидж, варварски отрывая лист у безвинного фикуса. — Это единственное препятствие? Так дайте ему баронский титул. На крайний случай сойдет личное дворянство.
— Торгаш и сын торгаша.
Росс ответил таким красноречивым взглядом, что император помимо воли прикусил язык.
— У меня большие сомнения насчет полубожественного происхождения самого первого графа Джевиджа, уверен, он был простым смертным, наверняка ублюдком какого-то наемника, и если чем и выделялся среди прочих негодяев, то лишь непомерной наглостью, которой хватило, чтобы зацапать титул и земли.
— Грубоватый намек, вы не находите? — недовольно нахмурился Раил, прячась за олеандром.
— У меня нет времени на более тонкие аллегории, — вздохнул канцлер и, нарушая маскировку государя, раздвинул ветки. — Серьезно. Мне нужен Трен Кариони, и я не уеду из Эрдореша до тех пор, пока не добьюсь вашего соизволения. Посему давайте же продолжим спор и разрешим все сомнения в торжестве обретенной в нем истины.
— Он слишком молод, — не сдавался император.
— Я сдал настолько сильно, что выгляжу древним старцем? Кариони всего на три года младше, — отмахнулся фикусовым листком Джевидж.
Выглядел он, конечно, паршиво, но, учитывая обстоятельства…
— Зачем вы вообще сегодня приехали? Не лучше ли было остаться дома, поддержать жену?
Вот в чем, в чем, а в участии Росс не нуждался. И решил сразу отрезать Его императорскому величеству все пути для развития болезненной темы:
— Фэйм спит. У нее от переживаний приключилась нервная горячка, к тому же перегорает молоко, и мое присутствие никак ей не поможет. Я оставил жену на попечение двух прекрасных врачей, опытной сиделки и целой армии слуг, при необходимости ее будут лечить всем Императорским университетом. Единственное, что исцелило бы леди Джевидж от всех недомоганий, — возвращение нашего сына. И так как Диана и его похитителей ищут Тайная служба и вся столичная полиция, то мешаться под ногами у профессионалов сыска я не стану. Равно как и бегать по улицам Эарфирена с револьвером. Поэтому я здесь, перед вами и в меру сил пытаюсь отстоять свою правоту в вопросе выбора будущего вице-канцлера.
«Не лезьте ко мне, не трогайте мою жену, не суйте свой нос раз ничем не можете помочь! И давайте займемся делом». Таков примерно был обоюдно понятный перевод вышесказанного.
Но речь, произнесенная канцлером, стоящим в обнимку со стволом пальмы, подействовала на Раила парадоксально. Совсем не так, как рассчитывал оратор. А Росс, если честно, ожидал монаршего стыда. Обычно такой прием срабатывал.
— Что будет, если похитители потребуют невозможного за жизнь вашего ребенка? — пошел император в лобовую атаку.
— Для этого мне и нужен вице-канцлер, — моментально среагировал Джевидж.
Они стояли напротив и взирали друг на друга почти с нежностью. Приятно же знать, что служишь по-настоящему умному монарху. Не менее приятно, чем осознавать, что столь жестокий человек в свое время оказался на твоей стороне в решающий момент.
— Вы не ответили на мой вопрос.
Раил тоже умел быть непреклонным, и милосердие не относилось к его основным добродетелям.
— Для начала неплохо бы узнать, насколько невозможны условия. Пока с нами никто не связывался.
— И все же? — настаивал на ответе император.
«Нет, нет, нет! Ты не прижмешь меня так сильно, чтобы я не смог вывернуться».
— Все зависит от степени невозможности, сир. Если кому-то хватило наглости похитить моего сына, то ему должно хватить ума не требовать того, что сделать не в моих силах. Мои возможности ограничены, особенно если существует официальный преемник…
— На которого повлиять аналогичным образом гораздо сложнее? — нахмурился Раил Второй. — М-да, жизнь оставшегося в живых сына Трена Кариони и так висит на волоске. Я не ожидал от вас такого откровенного цинизма.
Императору стало очень уж не по себе от тона и смысла речей Джевиджа.
— Теперь я почти убежден, что цинизм — это болезнь заразная. Я хотел всего лишь сказать, что наличие вице-канцлера снимает с меня часть ответственности и дает возможность отстраниться от дел.
— Вы рискуете потерять сына. Злодеи ведь не дураки, они быстро поймут, что вы пытаетесь ускользнуть.
«А вот это против правил! Не нужно меня пугать! Я и так полутруп от страха за моего мажонка, — разозлился Росс. — Такому маленькому нет нужды резать горло. Достаточно бросить где-нибудь в безлюдном месте».
— А я и не утверждаю, что ваше согласие назначить Трена Кариони вице-канцлером исцелит мое разбитое сердце, — глухо огрызнулся Джевидж. — Но дальше откладывать нельзя. Я столько лет служил вам и империи верой и правдой, что могу ожидать, что один раз мне пойдут навстречу и остановят свой выбор на человеке, чьи профессиональные качества я полагаю наилучшим образом подходящими для данной работы.
Говоря откровенно, Росс не понимал, отчего император так упорствует. Неужели из-за того, что Трен Кариони никоим образом ничем не обязан Раилу Второму Илдисингу — ни богатством, ни карьерой, ни министерским постом? Будущий канцлер окажется слишком независим от самодержца — и это пугает? В таком случае, возникает встречный вопрос — насколько же Его императорское величество считает зависимым от своей воли самого лорда Джевиджа?
Кружение вокруг пальмы продолжалось, но уже с меньшей скоростью. Оба собеседника устали и от беготни и от спора.
— Трен Кариони — целиком лоялен, а если вы осчастливите его титулом, то более преданного человека вам будет сложно отыскать, — посоветовал Росс, думая о том, что по-настоящему осчастливить Трена может только чудесное исцеление сына.
— Я подумаю, — снова попытался уклониться император, отгораживаясь от собеседника кадкой с небольшим деревцем, похожим на лимон.
— Сир, подумайте прямо сейчас.
— Это наглость! — фыркнул Раил, отщипнув маленький лаковый листок от ветки.
— Нет! Это, — Джевидж показал на терзаемое монархом растение, — померанец. А я всего лишь проявляю вежливую настойчивость и взываю к вашему чувству сопереживания бедам ближнего, — довольно живо изобразил смирение во взоре лорд канцлер. — Возможно, в нынешней ситуации назначение Кариони станет единственным способом спасти прежнюю политическую линию. Трен, по крайней мере, единомышленник и «наш человек».
Понимание пронзило императора навылет, он застыл неподвижно и поглядел на Джевиджа пристальнее обычного:
— Вы используете похищение собственного сына, чтобы надавить на меня.
— Да, сир. Чувствуете, насколько мы с вами похожи друг на друга, — мрачно заявил Росс.
Раил молчал, не веря своим глазам и ушам, захваченный в плен прошлым. Двадцать лет прошло, а он помнит…
— Слышали, Ваше высочество, взвод лейтенанта Джевиджа погиб в полном составе при обороне каменного моста через Эоху? — прошелестел над ухом принца голос капитана Маэлгура.
Наследник престола от рождения имел чин полковника гвардии, и, естественно, дорога в действующую армию ему была строжайше заказана. А вот младший сын Раила Первого покинул Военную академию в звании капитана, и никто не возражал, чтобы принц послужил отечеству. При штабе, разумеется, только при штабе. Времена, когда королевская кровь лилась на поле брани, давно миновали. Родительской воле, она же самодержавная, капитан Илдисинг противиться не посмел, хотя до колик завидовал своему другу Россу Джевиджу — настоящему полевому командиру, под началом у которого свой собственный взвод. А вот однокашнику досталось от сослуживцев за принцеву симпатию, и так как у венценосного папеньки Раил в фаворе не был, то полковое начальство не стремилось поощрить лейтенанта Джевиджа даже за очевидные заслуги. Плохую службу сослужила ему дружба с сыном эльлорского императора, ничего не скажешь.
— А вам не кажется, что в этом есть и ваша «заслуга», капитан? — холодно поинтересовался Раил, изливая на собеседника все накопившееся презрение. — Думаете, если в нашей армии станет на одного отважного лейтенанта меньше, это пойдет ей только на пользу?
- Предыдущая
- 47/132
- Следующая