Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ничего невозможного - Астахова Людмила Викторовна - Страница 38
— Аристократка… ах-ха…
— Заткнись! И вытащи руку из штанов, похабная морда! — окончательно взорвался коротышка. — На двор иди рукоблудничать! Глядишь, дождик тебя охладит достаточно, чтобы мозги заработали.
— Не кричи на меня, — проворчал Плонт, недовольный, что его так грубо прервали, насильно вызвав из мира грез.
— Надо придумать, как ее выманить!
— Вот ты и думай. Ты у нас самый умный, — промычал долговязый и прямо в одежде лег на кровать, отвернулся к стене и продолжил свое увлекательное занятие.
Напряжение, которое он испытывал, требовало освобождения. Немедленного. А мистрилу Плонту уже не шестнадцать, к слову.
Ярр сплюнул на пол, нахлобучил на макушку липкую от наслоений кожного сала кепку и отправился прямиком в ночную винную лавку. Всем хорош напарник Плонт — дело свое знает, молчалив и покладист, но извращенец, каких свет не видывал. Толстый убийца знал коллегу не первый день, чтобы уяснить, — того возбуждают только собственная безнаказанность и беспомощность пленника.
«Выродок проклятый! Уже бы в золоте купались, если бы не его заскок — обязательно надо снасильничать жертву. И добро бы только баб. Урод!» — бессильно злился Ярр, кусая потрескавшиеся губы.
Кабы не Биридовы тысячи, в которых коротышка отчаянно нуждался, уже давно сделал бы от Плонта ноги куда подальше.
«Зачем, ну зачем надо было… тьфу!.. похищенного мальчишку… это самое? Последний раз с ним работаю!» — твердо решил рыжеволосый убийца, прикладываясь к горлышку бутылки.
Пойло, купленное у неопрятной вонючей бабки в ближайшей подворотне, было настолько паршивое и кислое, что назвать его вином язык не поворачивался, для крепости туда добавили винного спирта. Желудок отчаянно сопротивлялся, но Ярр все равно допил. Ему хотелось согреться, уж больно промозгло и сыро было в их с Плонтом комнате. Прямо как в могиле.
Глава 7 Хуже смерти
Новая привычка лорда канцлера — совершать часовые прогулки по парку, — несомненно, шла на пользу его здоровью, но для охраны обернулась хлопотной обязанностью. В проливной дождь лорд Джевидж все равно надевал непромокаемый плащ и шел на полюбившуюся ему скамейку под раскидистым старым кленом, а охранникам и Моррану приходилось мерзнуть в непогоду, дожидаясь, пока мозги подопечного переработают очередную проблему. Ведь не ради созерцания осенних красок он там сидит битый час. То на спинку откинется, то, наоборот, согнется, упершись локтями на коленки, сожмет виски ладонями. Значит, размышляет о делах государственной важности. По крайней мере, в этом свято убеждены охранники. А Морран Кил уже ни в чем не был уверен, слишком непростой человек его патрон, сложный и непредсказуемый. С равным успехом Росс Джевидж может просто дремать, и не исключен еще вариант, что это толстопузый профессор присоветовал моцион ради тренировки покалеченной ноги, укрепления нервов и профилактики геморроя. Сейчас, говорят, очень модно совершать лечебные пешие прогулки.
Морран не удержался от ухмылки. Ниал Кориней, естественно, сделал акцент на болезни столь уважаемого профессором органа. Циничный, как все лекари, голосистый и языкатый обжора мог кого угодно достать до самых печенок, но обижаться на него — занятие бессмысленное и даже вредное. Потому как все под Десятью Дланями ходим, и, коль что со здоровьем случится, на коленях приползешь к такому доктору. Он отругает, обзовет по- всякому, посмеется, но вылечит.
Даже лорд Джевидж, на что человек злопамятный, а прощает бывшему магу неразборчивость в словах и двусмысленные подколки.
Морран покосился на подопечного, который расслабленно любовался яркой небесной синью, проглядывающей через ярко- желтую листву. Не зря же пронзительная искристая голубизна и насыщенный плотный желтый цвет издавна символизируют месяц-нэнил. Вот и улыбка у патрона затаилась в уголках глаз. Значит, не столько о делах думает, сколько о чем-то приятном. Например, о вчерашнем выходе в оперу, где милорд в основном только и делал, что приставал к собственной жене. Сначала настоял, чтобы она надела платье с эдаким соблазнительным декольте, а потом при каждом удобном и неудобном случае… как бы это поприличнее выразиться, когда речь идет о даме-аристократке… Короче, лапал женушку, точно какой-то пробывший полгода в плавании моряк. Моррану, находящемуся рядом, волей-неволей пришлось наблюдать и за шаловливыми пальчиками милорда, и за пунцовеющими ушками миледи. Впрочем, леди Джевидж скорее всего тоже была не против пошалить, иначе не целовались бы они взахлеб, словно влюбленная парочка впервые дорвавшихся до телесных радостей юнцов. Всю дорогу к дому не отрывались друг от дружки и по возвращении умчались в спальню с неприличной для взрослых, солидных людей скоростью.
Молодые парни из охраны только удивлялись хозяйской прыти да смущенно хихикали, дескать, уже и о душе подумать надо, а все туда же — в постели с супружницей кувыркаться. На что недавно вернувшийся в строй после ранения Касан посмеялся над юношескими заблуждениями и предрек скорое прибавление в семействе. Дело-то нехитрое.
Сказать по правде, за прошедшие полгода маг-экзорт так и не смог определиться со своим отношением к леди Джевидж. Она его… волновала. Поначалу Морран грешным делом решил, что его угораздило влюбиться. В не слишком красивую женщину почти на пятнадцать лет старше, чужую жену да к тому же беременную! Извращение, да и только. Маг ужаснулся глубине своего падения, но потом, дав себе труд поразмыслить, понял, что никакая это не любовь. Фэймрил Джевидж была… совершенно волшебная. Рядом с ней нельзя оставаться трусом, ей можно доверить любую тайну. Каким-то удивительным, невозможным и необъяснимым способом она умела проявлять в находящемся рядом человеке самое лучшее, что в нем есть, — чувства, порывы, наклонности. Один ВсеТворец знает, как миледи это делала, чем брала окружающих, каких потаенных струн касалась, но и Морран, и Кайр, и профессор, и прислуга, и лорд Джевидж искренне считали: все в доме номер 26 по Илши-Райн держится на ее узких покатых плечиках — покой, уют, тепло. За нее без раздумий отдали бы жизни все охранники, и когда бы они пали, то оружие из мертвых рук защитников взяли бы лакеи и горничные.
А с другой стороны, Морран ее побаивался. Причем гораздо больше, чем самого обжигающего гнева лорда Джевиджа. Кроме способности вдохновлять на подвиги, в леди Фэймрил имелось что-то тайное, что-то темное и запредельное. Когда женщина садилась за рояль и целиком погружалась в музыку, это чувствовалось более всего. Глаза ее прямо горели на бледном лице, и где-то на дне огромных черных зрачков полыхало медным расплавом пламя, тонкие пальцы вонзались в клавиши, будто когти гигантской птицы в тушу жертвы. Дорогой, идеально настроенный инструмент стонал от боли и экстаза, когда она делала особо мощный пассаж. Лорд канцлер в этот момент мучительно кривил губы и хмурился мрачнее обычного. Он знал ту черную тайну, которая на несколько мгновений превращала его спокойную и выдержанную супругу в одержимую жаждой мести ланвилассу, знал и тоже боялся. Докопаться до истины Морран пока не мог, но, почитая себя человеком наблюдательным и терпеливым, собирался раскрыть и эту загадку тоже. В конце концов, времени у него теперь будет достаточно, они с милордом сумели договориться о компромиссе. После столь памятной и эмоциональной беседы в положении лежа возле горящего ландо маг размышлял недолго и согласился присягнуть лорду Джевиджу. Да, он стал пожизненным телохранителем канцлера, зато принадлежность Тайной службе превратилась в формальность. Печать Ведьмобоя отныне намертво связывала Моррана Кила с Россом Джевиджем. Смерть подопечного означала утрату волшебного дара, но экзорт счел такую плату оправданной. Он хотел на свободу любой ценой.
Один из охранников привлек внимание мага, указав на быстро идущего в их сторону человека.
«Ба! Так это же капитан Деврай!» — сказал себе Морран.
Решение принято, оформлено в виде представления и отправлено специальным курьером в Эрдорэш[13] на утверждение императору. Осталось только измыслить необходимое количество аргументов, чтобы уломать-убедить Раила. И, разумеется, назначение вице-канцлера будет воспринято как косвенное признание во лжи, а следовательно, и виновности. Но выжидать более нельзя, ибо промедление чревато последствиями. За несколько следующих лет Россу предстоит выпестовать достойного преемника, создать для него образ и укрепить репутацию, чтобы со спокойной душой передать дела. Кориней не стал прятаться за мудреными диагнозами, а честно сказал: «Дни ваши сочтены, милорд. Фатальное кровоизлияние в мозг отнюдь не за горами, а потому следует не просто поберечься, а хоть как-то отсрочить уход, хотя бы ради Фэйм и детей, которых вы осиротите». И не поспоришь. Не обзаведись лорд канцлер семьей, не обрасти любимыми, работал бы на износ до смертного часа. Но уж коль даны брачные обеты и принят родительский долг, то вправе ли он лишать близких внимания и участия?
13
Эрдорэш — название императорского дворца.
- Предыдущая
- 38/132
- Следующая