Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бесстрашная леди - Лафой Лесли - Страница 54
Мэйлер передал ей веревку и вскочил на лошадь. Роберт повернулся в седле. В его темных глазах отразилась тревога.
— Вы не знаете, куда мы направляемся. Как вы сможете нас найти?
— По вашим следам, когда все успокоится. Он посмотрел на небо и покачал головой:
— Скоро начнется ливень, и если он смоет следы…
— Не беспокойтесь обо мне, Роберт, — прервала его Глинис. — Сейчас главное — отвезти Каррика к его родителям. При первой же возможности я доберусь к вам.
— Помогай вам Бог, Глинис, — произнес Роберт, кивнув ей.
— Пусть Бог поможет вам, Роберт, — ответила она, резко повернула Молана и помчалась по зеленым холмам.
Бросив на землю веревку, она взглянула на небо. Роберт был прав. Собирались тучи. Если повезет, она доберется до Каррика еще до грозы. Если же повезет вдвойне, дождь польет раньше, чем британцы обнаружат их следы.
— К Каррику неожиданно вернулось сознание, и его охватил ужас. Он повернул коня и посмотрел в ту сторону, откуда они прискакали. Роберт и Мэйлер остановили лошадей. Ты отпустил Глинис одну? — в гневе спросил он Роберта. — Я не ошибся?
— Боже, Каррик! Как будто Глинис Малдун можно не отпустить!
Берт нетерпеливо перебирал ногами.
— Куда она направилась, Роб?
— Откуда, черт возьми, мне знать? Она хотела сбить с толку британцев, навести их на ложный след.
Каррик тихо выругался. Если британцы схватят Глинис, живой не оставят.
— Я должен ее найти! И не думай! — прорычал Роберт. — Единственный раз в твоей чертовой жизни ты сделаешь так, как я скажу.
Каррик посмотрел в глаза кузену и увидел в них злость и решимость. И еще преданность, которая связывала их всю жизнь.
— Нам удалось спасти тебя, и, видит Бог, мы доведем эту операцию до конца. Так что выбора у тебя нет.
— Если с ней что-нибудь случится…
— Ты будешь ненавидеть меня до конца дней своих, и я с этим смирюсь. — Роберт долго смотрел в глаза кузену, затем опустился на седло.
— Тетя Аланна и дядя Кирван ждут нас, — напомнил Мэйлер. — Нам надо двигаться.
— С ней все будет в порядке, Каррик, — уверенно сказал Роберт. — Она знает, что делает. И я тоже.
Каррику стоило неимоверных усилий тронуть Берта с места.
Когда, выехав из-за поворота, они оказались на широкой равнине, Каррик увидел мать и сразу понял, что она в ярости. Такое случалось уже не раз, и он знал, чем это кончится. И видит Бог, на сей раз он это заслужил.
Когда они подъехали к родителям, грянул гром. Каррик спешился, и мать подошла к нему.
— Если ты еще раз сотворишь нечто подобное, Каррик де Марсо, я отстегаю тебя. — Она обняла сына. Тело ее сотрясалось от рыданий.
— Я не причиню тебе больше страданий, обещаю. Она отстранилась и окинула его взглядом.
— Ты в порядке? Не ранен? Он ободряюще улыбнулся.
— У меня раскалывается голова, что, впрочем, неудивительно, поэтому я не жалуюсь.
И Каррик повернулся к Роберту.
— А вы двое, — распорядился лорд Кирван, — смените лошадей и немедленно отправляйтесь в гавань. Корабль «Ветреный танцор» отчалит в Бостон, как только вы подниметесь на борт. Вы останетесь у дяди Донала до тех пор, пока я за вами не приеду. Вы меня хорошо поняли, Роберт?
— Да, сэр, — в один голос ответили кузены и вскочили на лошадей, которых Аланна и Кирван привели из Грейстоуна.
Каррик едва сдерживал слезы. Так грустно было расставаться. Он взял за уздечку коня, на котором сидел Роберт.
— Я отправлюсь вместе с Глинис, — тихо промолвил он.
Роберт кивнул.
— Либо тебе придется отправиться с ней, либо до конца жизни скрываться от британских властей. Думаю, ты сделал правильный выбор.
— Этот выбор я сделал очень давно.
Кузен улыбнулся:
— Я рад, что вы встретились, Каррик. И по-доброму завидую тебе.
— Ты встретишь свою Глинис Малдун, Роберт. Роберт рассмеялся и покачал головой:
— Думаю, что второй такой нет.
— Возможно. Но надо надеяться. — Каррик печально улыбнулся. — Тебе обязательно надо встретить кого-нибудь после того, как я исчезну.
— Признаться, я мечтаю о покое и отдыхе.
— Береги себя, кузен.
Роберт всхлипнул:
— И ты тоже. — Он окинул взглядом окружавшие их холмы и тяжело вздохнул.
Вдруг лицо его просветлело.
— Если тетушке Аланне удастся переместить вас во времени, она сможет переместить и меня, так что я не теряю надежды повидаться с тобой и Глинис.
Надежда была весьма иллюзорной, однако помогла им пережить этот тяжелый момент.
— В любое время, Роберт, мы всегда будем рады видеть тебя.
Каррик отвернулся раньше, чем улыбка исчезла с его лица.
— Мэйлер, — обратился он к мальчику, взяв того за ногу, — делай, что тебе велит Роберт, но присматривай за ним, чтобы вы оба не попали в беду, ты ведь знаешь, какой он.
— Значит, я вас больше никогда не увижу? — спросил Мэйлер, у него задрожали губы.
— Мы непременно увидимся. Заставь Роберта взять тебя с собой, когда он отправится к нам в гости.
Мальчик задумался и с серьезным видом сказал:
— Так я и сделаю.
— Ну, хватит, — прервал их отец Каррика, — пора в путь.
Каррик помахал рукой Роберту и Мэйлеру, те тоже махнули ему и ускакали по направлению к холмам. С болью в сердце Каррик смотрел им вслед, пока они не исчезли из виду, затем повернулся к родителям.
— Я счастлив, что ты собираешься отправиться вместе с Глинис. Признаться, я опасался, что придется взывать к твоему здравому смыслу.
— Мне свойственна бесшабашность, но я не глупец. Я люблю ее и хочу, чтобы мы были вместе.
— Не надо никаких прощаний, Каррик, — произнесла леди Аланна. — Чует мое сердце, что мы еще увидимся с тобой.
— Мужчина должен достойно обеспечивать свою семью, — сказал отец, достал из кармана кошелек и протянул его Каррику. — Это лишь часть того, что принадлежит тебе по наследству, все, что я смог собрать за это короткое время. Если будет возможность, перешлю тебе еще деньги.
Мать не дала ему возможности выразить свою благодарность. Она проникновенно посмотрела на сына и сказала:
— В двадцатом веке огромное значение имеют цифры и документы. Это одна из его неприятных особенностей. Ты должен попасть в город Орей. Глинис узнает, как туда добраться. Найдешь там Джека Крэкера. Скажешь, что ты от Аланны Чэпмэн и что тебе нужны идентификационные документы. Заплатишь солидную сумму, но человек он вполне надежный, и его услуги стоят этих денег.
Грянул гром.
— Орей, Крэкер Джек. Запомнил? — спросила она.
— Запомнил, не волнуйся, мама, — сказал он, целуя ее в щеку. — Орей, Джек Крэкер.
— Не спускай глаз с жены, — посоветовал отец, обнимая его за плечи. — Пусть будет осторожнее при верховой езде, пока не родит.
Каррик рассмеялся:
— Вот этого я себе не представляю.
— А вот и она! — Мать указала на холм на востоке.
Все трое обернулись, наблюдая, как Глинис с невероятной скоростью спускалась с холма. Полы пальто развевались на ветру. Лицо Каррика озарила радость, сердце замерло. Печали как не бывало. Он готов на все, только бы отправиться вместе с ней, пожертвовать чем угодно, чтобы она всегда была рядом.
Он расстегнул рубашку и спрятал переданный отцом кошелек.
Глядя на приближающуюся Глинис, лорд Кирван заметил:
— Она скачет, как всегда…
Он не договорил, потому что в этот момент они увидели преследующих Глинис британцев. Каррик чертыхнулся. Сверкнула молния, прогрохотал гром.
Кирван отстегнул от пояса два пистолета, один протянул Каррику, и оба они вскочили на лошадей.
— Будь готова, Алан на! — крикнул лорд де Марсо жене.
Берт тронулся с места, как только Каррик оказался в седле. Пригнувшись к спине лошади, он осматривал окрестность. Британские солдаты остановились на середине холма и дали залп.
Все вокруг заволокло огнем и дымом. Каррик видел, как с головы Глинис слетела шляпа, и она еще ниже пригнулась к спине Молана, а затем сползла вбок.
- Предыдущая
- 54/57
- Следующая
