Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зов Халидона - Ладлэм Роберт - Страница 81
– Значит, они знали номер телефона в Кингстоне, – предположил Алекс. – И каким-то образом блокировали его.
– Я так не думаю, – возразил Холкрофт, уставившись взглядом в даль бухты. – В Кингстоне уже поняли, что со мной что-то случилось. Не сомневаюсь, что мои парни сейчас обзванивают всех наших резидентов на острове, чтобы выяснить, куда я пропал. Поэтому телефон постоянно занят.
– Но ведь вы не пленник. Да и дверь не заперта. – Алекс внезапно засомневался в своем убеждении. Он подошел к двери и выглянул в коридор. Вдалеке у лифта на скамеечке сидели двое ямайцев. Они посмотрели на него, и, хотя Алекс никогда их раньше не видел, он безошибочно узнал это выражение холодной и спокойной решимости. Он уже встречал такие глаза, такое выражение лиц высоко в горах Флагстафа. Они были халидонцами.
Алекс закрыл дверь и повернулся к Холкрофту, но британец заговорил первым, продолжая стоять лицом к окну:
– Ну, вы удовлетворены?
– В коридоре сидят двое мужчин. Вы знали об этом.
– Не знал, но догадывался. Это элементарные правила.
– И вы до сих пор считаете их дикарями?
– Все относительно. – Наконец Холкрофт повернулся к Маколифу: – Вы сейчас – передаточное звено. Уверен, именно такую роль они вам поручили.
– Если «передаточное звено» означает, что мне поручено передать ваш ответ, то – да.
– Просто ответ? Они не требуют никаких дополнительных гарантий? – недоверчиво переспросил англичанин.
– Думаю, что вопрос о гарантиях будет обсужден на следующей стадии. Я полагаю, в данный момент им важно просто установить контакт. Не уверен, что они удовлетворятся честным словом покорного слуги Ее Величества. Он слишком часто употребляет слово черномазый.
– Вы действительно осел, – бросил в раздражении Холкрофт.
– А вы напыщенный индюк, – не остался в долгу Алекс. – Вы у них в руках, агент-чел. И список «Данстона» тоже у них в руках. Вы играете в их песочнице… по их «элементарным правилам».
Холкрофт попытался подавить раздражение.
– Может, и нет. Есть еще одна возможность, которую мы не рассматривали. Вам ведь надо вернуться к ним. Мне бы хотелось составить вам компанию.
– На это они не пойдут.
– У них тоже может не быть выбора…
– Уясните себе для начала вот что, – не на шутку рассердился Алекс. – В Кок-Пите сейчас в качестве заложников находится целая экспедиция – и белые и черные, – и я никому не позволю рисковать их жизнью.
– Вы забываете, – холодно проговорил Холкрофт, – что мы в состоянии определить их местонахождение с точностью до тысячи ярдов.
– Для тех, кто их охраняет, ваши люди не соперники. И выкиньте это из головы. Один ложный шаг, одна ошибка – и массовой резни не избежать.
– Верно, – согласился англичанин. – Один раз это уже случилось. И исполнителями были как раз те, чьими методами и умением выбирать цели вы так восхищаетесь.
– Тогда были совсем другие обстоятельства. Вы не знаете всей правды…
– Да бросьте, Маколиф! Я сделаю все от меня зависящее, чтобы сохранить жизнь всей вашей команде, но я должен откровенно сказать вам: этот вопрос ни для меня, ни для Халидона в данный момент не является приоритетным. Есть гораздо более серьезные проблемы. – Тут англичанин сделал паузу, чтобы его слова прозвучали весомее. – Уверяю вас, наши возможности намного превосходят возможности кучки фанатичных… цветных. И вообще я бы вам посоветовал не менять коней на переправе.
Диктор на экране телевизора монотонно зачитывал сообщения, которые передавали ему в студию. Алекс не прислушивался, но в этот момент ему показалось, что прозвучало новое имя… имеющее отношение к новой информации. Он жестом попросил Холкрофта помолчать и прибавил звук.
Да, он услышал новое имя.
И если первое сообщение, прозвучавшее три часа назад, показалось ему лишь прелюдией, то это можно было определить как коду. Оркестр террора заиграл крещендо.
Диктор взглянул в камеру и опустил глаза на листок бумаги.
– Повторяем последнее сообщение. Саванна-ля-Мэр. Стрельба на частном аэродроме в Негрил. Банда неизвестных обстреляла группу европейцев во время посадки в самолет, следующий рейсом в Уэстон-Фавел. Французский промышленник Анри Салан маркиз де Шателеро убит вместе с тремя своими сотрудниками… Мотивы неизвестны. Маркиз был в гостях у семейства Уэйкфилдов. Пилот, работник Уэйкфилда, сообщил, что последним распоряжением маркиза было направляться на бреющем полете к югу от Уэстон-Фавел, в сторону равнин. Полиция округа ведет расследование…
Алекс выключил телевизор и повернулся к Холкрофту. Говорить не хотелось, да и вряд ли разведчик сможет его понять.
– Это как раз вопрос первостепенной важности, о котором вы, кажется, забыли, Холкрофт? Элисон Бут. Ваша единственная ниточка к Шателеро… Миссис Бут – расходный материал, приманка из Интерпола… Короче. Вы еще здесь, а Шателеро уже мертв. Вы сидите в номере гостиницы в Монтего-Бей, а не в Кок-Пите. И не говорите мне о силах, которые у вас под рукой, сукин вы сын. У вас под рукой только один человек. И этот человек – я.
Внезапно зазвонил телефон. Маколиф первым схватил трубку.
– Слушаю!
– Не прерывайте меня. У меня нет времени, – услышал он взволнованный голос Малкольма. – Сделайте, что я скажу. За мной следят. МИ-5… местные. Одного из них я знаю по Лондону. Мы знали, что они вылезут из своих нор, но не рассчитывали на то, что они доберутся до Монтего так быстро…
– Не бегите, – прервал его Алекс, глядя на Холкрофта. – МИ-5 пойдет на сотрудничество. У них нет выбора…
– Чертов кретин, я же сказал – слушать!.. У вас в коридоре сидят два человека. Пойдите и скажите им, что я звонил. Скажите им одно слово: «Ашанти». Вы поняли, чел? «Ашанти»!
Алекс ни разу не слышал, чтобы насквозь англизированный Малкольм употреблял это жаргонное местное словечко – чел. Малкольм явно был в панике.
– Я все понял.
– Скажите им, что я приказал сматываться. Немедленно! Они сейчас перекроют все отели. Вам всем нужно уматывать побыстрее…
– Черт побери! – не выдержал Алекс. – Теперь вы выслушайте меня. Холкрофт сейчас у меня и…
– Маколиф! – низким категорическим тоном продолжил Малкольм. – В карибском отделе британской разведки работает всего пятнадцать человек, специалистов по Вест-Индии. Больше не позволяет бюджет. Из этих пятнадцати семерым платит «Данстон лимитед».
Алекс промолчал. Намек был слишком прозрачным.
– Где вы сейчас?
– В телефоне-автомате около Макнабс. Это оживленная улица. Постараюсь затеряться.
– Будьте осторожны на оживленных улицах. Я слушал новости.
– Хорошо слушайте, друг мой. Это как раз то, о чем идет речь.
– Вы сказали, что за вами следят. А сейчас?
– Трудно сказать. Ведь мы имеем дело с «Данстоном». Даже мы не знаем всех, кому он платит… Но они не захотят меня убивать. А я еще меньше хотел бы попасть к ним в руки живым… Удачи, Маколиф… Мы делаем правое дело.
Малкольм повесил трубку. Александр внезапно вспомнил ночную окраину Лондона, пустырь на берегу Темзы. И фигуры двух уроженцев Вест-Индии в автомобиле правительства Великобритании.
А я еще меньше хотел бы попасть к ним в руки живым…
Цианид.
Мы делаем правое дело.
Смерть.
Непостижимо. И очень, очень реально.
Маколиф мягко положил трубку на рычаг. И поймал себя на мысли, что жест чем-то напоминает похороны.
Но времени думать о похоронах не было.
– Кто это был? – спросил Холкрофт.
– Один черномазый фанатик, который, по моему мнению, – впрочем, оно вас не интересует, – стоит дюжины таких, как вы. Все дело в том, что он не врет.
– С меня достаточно вашей ханжеской трепотни, Маколиф! – с ненавистью заорал Холкрофт. – Этот фанатик не платит вам миллион долларов. А кроме того, подозреваю, он не рискует собственной жизнью ради вашего благополучия, чем мы в последнее время постоянно занимаемся. Я бы еще добавил…
– Он как раз только что это и сделал, – бросил в ответ Алекс, направляясь к двери. – И уж если я сейчас стал живой мишенью, то вы и подавно. – С этими словами он выскочил в коридор. И замер.
- Предыдущая
- 81/94
- Следующая
