Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дочь Клодины - Лейкер Розалинда - Страница 13


13
Изменить размер шрифта:

— Да, миссис, — ответила женщина, когда Люси поинтересовалась, можно ли войти. — Я миссис Линден, а если быть точной, то меня зовут миссис Эмми Линден. Проходи. Тебя сюда направил агент? Тебе повезло, ничего не скажешь. Сейчас никто не арендует дом, и ты можешь выбрать любую из двух комнат, которая тебе больше понравится. В них только недавно сделали ремонт. Я люблю, чтобы дом был опрятным, аккуратным, без единой пылинки.

Сильный запах краски и клея, наполнявший комнату, еще ощущался в воздухе и порядком надоел Люси. Она направилась прямо в огромную гостиную, дверь, позволяющая войти в нее, была очень тяжелой, посреди комнаты располагался камин, в котором весело потрескивал проворный огонек. Белые фарфоровые тарелки, разрисованные синим китайским рисунком, лежали на комоде с зеркалом, отражающим свет от камина. Софа, набитая конским волосом, в удобном уголке рядом с домашним очагом уже довольно сильно выцвела.

— Я и моя дочь Мэг живем на нижнем этаже, — проинформировала ее Эмми Линден, проходя через дверь, которая вела к арке. Люси увидела, что они подошли к боковой стене, в которой находился второй вход, ведущий в дом.

— Мои гости могут заходить и выходить из дома, когда пожелают, — сказала хозяйка, увидев, куда смотрит Люси.

На втором этаже Эмми провела Люси по комнатам, двери которых открывались на себя. Несмотря на то, что практически вся мебель была накрыта целлофаном, чтобы не испачкать ее краской, а новые обои на стенах еще подсыхали, Люси была уверена, что нашла то, что искала, те апартаменты, которые хотела, к тому же окна ее будущей комнаты выходили на юг. Остальные комнатки были маленькими, но окна спальни и кабинета выходили в сад и на море. Более того, декор комнат был выполнен в неброских, приглушенных светлых тонах, такое оформление не раздражало и не действовало на нервы, а даже наоборот, успокаивало. Арендная плата, которая включала также приготовление и подачу еды, которую Люси сама будет покупать, была ей по карману, но это не означало того, что она не будет искать себе работу, чтобы увеличить свой доход насколько это возможно. В любом случае сидеть без дела и считать ворон не было присуще ее характеру.

— А вы не станете возражать, если я буду преподавать здесь уроки музыки? — спросила она.

— Нет, но только недолго, пока остальные комнаты не будут сданы, иначе вы будете причинять неудобство людям.

Это было справедливо. Уроки музыки будут началом, первым шагом в ее новой жизни.

— Тогда я возьму эту комнату, — сказала Люси, осмотрев еще раз просторные апартаменты. — Когда можно будет въехать?

Эмми Линден, которая подняла целлофан и показала, что вся мебель под ней хорошего качества и что ничего не отломано, ответила энергично и радостно, не скрывая, как она счастлива, что ей удалось сдать в аренду апартаменты в несезонное время года.

— Как насчет последнего дня месяца? А плату за аренду я беру заранее.

— Мне отлично подходит.

Люси развязала веревочки своего ридикюля и вынула деньги, чтобы заплатить женщине, которая удивленно уставилась не нее.

— У вас есть служанка, миссис?

Эмми Линден сразу поняла, как только впервые взглянула на Люси, что это та самая молодая вдова, которая приехала в величественной карете. Ее необычное имя, рыжеватые волосы и особенный внешний вид, даже несмотря на то что она бегло разговаривала по-английски, все в совокупности сводилось к тому, что она в первый раз приехала в Истхэмптон. Разговоры о новых посетителях разлетаются быстро, особенно о тех, кто вызывает фурор таким роскошным, дорогим заграничным экипажем.

— Нет, служанки у меня нет.

— В таком случае, мисс Мэг будет в вашем распоряжении, когда пожелаете. Она очень хорошо завивает волосы и делает превосходные прически. А еще это она и Боб помогали мне делать ремонт в этой комнате. Нет ничего, за что бы она не бралась. Она умеет все. И с радостью выполнит ваши поручения.

— Возможно, иногда мне потребуется помощь, и я буду рада, если мисс Мэг окажет мне такую услугу. А Боб — ваш сын, миссис Линден?

— Дорогуша моя, нет. — От веселого смеха массивное тело Эмми затряслось. — Однажды он станет мне зятем. Он хочет жениться на Мэг, но она не спешит выскочить замуж. Она будет готовить для вас летом, когда я буду занята. Дело в том, что я работаю помощницей при купании, меня так называют, миссис. Ну, сначала я жду, пока леди находятся в кабинках для купающихся, поставленных Дэниэлом Уорвиком. Когда леди там переоденутся и выйдут в купальных костюмах, я быстро окунаю их в воду. Как бы они пронзительно ни кричали, но эта процедура только им на пользу. Сильное брызганье и плескание дает силы, укрепляет и вселяет энергию, а также воодушевляет и вдохновляет. Честно вам говорю, для моих дамочек я как мама. Я для них как опора, я помогаю зайти в воду и выйти из нее, спасаю утопающих, вытираю их слезы, когда они напуганы огромными сильными волнами. Большую часть лета я нахожусь в море по пояс и приглядываю за ними. Некоторые приезжают сюда каждый год, говоря, что боятся купаться в любом другом месте, где нет меня.

— Понимаю, — сказала Люси, улыбаясь. — Вы хорошо плаваете?

— Плаваю? — Эмми сложила руки вместе и экспрессивно ими хлопнула. — Я плаваю как рыба, миссис. Вы никогда не видели ничего подобного. Я еще и ныряю. О, как хорошо было бы, если бы вы увидели, как я ныряю. Как ловец жемчуга — вот как я ныряю.

Было очевидно, что она не была скромницей и любила похвастаться своими талантами, но ее зазнайство, хотя она и была слишком самоуверенна, было настолько естественным, что не раздражало.

— А вы научите и меня, когда наступит лето?

Люси уже давно хотела научиться плавать и, конечно, очень расстроилась бы, если не смогла бы искупаться в голубой морской воде, когда наступит жара.

— Приму за честь, миссис. Когда я закончу вас обучать, вы сможете переплыть пролив Ла-Манш и вернуться к завтраку.

Люси удивила нелепость обещания Эмми, которая была полностью уверена и непоколебима в том, что сказала, и нетрудно было поверить, что она действительно могла бы сделать то, о чем так решительно заявила.

— В таком случае, надеюсь, лето будет теплым, миссис Линден, потому что мне не нравится прохладная вода.

Болтая, они вместе спустились вниз. Уже около дверей Люси спросила, как долго она будет добираться до курорта, если пойдет через пески, а не по дороге, по которой шла сюда.

— Если будешь идти обычным шагом, то дойдешь примерно за десять минут, — ответила женщина, — там в лесу проложена тропинка, которая приведет к горной тропе, расположенной выше солнечной дорожки. Это короткий путь.

— Солнечная дорожка? — повторила Люси. — А там случайно не стоит Солнечный дом? Я видела его вчера, когда проезжала по тому пути.

— Да? Да, вы правы, этот особняк расположен на Солнечной дороге.

Люси решила пройтись до курорта по пляжу, и Эмми прошлась вместе с ней по садовой тропинке, чтобы проводить гостью. Галька хрустела и скрипела под ногами Люси, пока она быстрым шагом между скалами достигла высоких песков. По берегу она наполовину шла, наполовину бежала, отскакивая подальше от волн, ощущая веселье и расслабление во всем теле и удовлетворение от того, что нашла себе жилье в таком превосходном месте.

Вернувшись в отель, она в первую очередь сняла шляпку и отложила ее в сторону, затем стянула сапожки, в которых бродила по песку, и упала на кровать, чтобы отдохнуть и расслабиться. Совсем скоро она будет жить в морском коттедже, пока не наступит летний сезон, и ей нужно будет решить, как вложить небольшие средства в более продолжительный бизнес, чем уроки музыки. А между тем она даст знать, что готова обучать детей музыке и итальянскому языку, а что еще важнее, сможет выяснить, когда точно вернется мистер Тимоти Атвуд, и затем снова заглянет в особняк. Никто не воспрепятствует ее входу, когда настанет тот день. В этом она была убеждена. Горе постигнет того, кто попытается ей помешать!

Глава 4

— Когда, вы думаете, вернется миссис Ди Кастеллони? — интересовалась Донна, стоя у стойки администратора. На поводке она держала Тобби, тот сидел рядом с подолом натянутой на обручи юбки.