Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Бумага Мэтлока - Ладлэм Роберт - Страница 8


8
Изменить размер шрифта:

— О Господи, — тихо произнес Мэтлок.

— Вот именно.

Они услышали, как открылась и закрылась входная дверь. Словно повинуясь условному рефлексу, Лоринг спокойно взял бумаги из рук Мэтлока и быстро положил их обратно в. свой чемоданчик. Закрыл его и вдруг молча, как бы между прочим, распахнул пиджак и схватился за рукоятку револьвера, висевшего в небольшой кобуре у него под мышкой. Мэтлок вздрогнул.

В библиотеку вошел Адриан Силфонт. Лоринг небрежным жестом вынул руку из-под пиджака.

— Я не буду мешать вам, джентльмены, — мягко заговорил Силфонт. — Однако мне хотелось бы знать, какова позиция Крессела, мистер Лоринг. Джеймс, конечно, принял ваше предложение.

— Мистер Крессел также принял его, сэр. Он будет действовать в качестве связного между нами.

— Понимаю. — Силфонт посмотрел на Мэтлока. Во взгляде его было облегчение. — Я очень благодарен вам за то, что вы решились помочь, Джеймс.

— Полагаю, что иного выбора нет.

— Вы правы. И самое ужасное, что в это дело может быть втянуто такое множество людей. Мистер Лоринг, прошу уведомить меня, как только у вас появится что-то конкретное. Тогда я сделаю все, что вы захотите, выполню любую инструкцию. Единственное, чего я прошу, — это доказательств, и тогда вам будет обеспечено мое полное и официальное содействие.

— Понимаю, сэр. Вы и так помогли нам больше, чем можно было ожидать. Примите нашу благодарность.

— Выбора у нас действительно нет. Но я обязан поставить определенные условия, ибо превыше всего для меня интересы Карлайла. Университеты сейчас напоминают сонное царство, но это только на первый взгляд... Ну, вам надо еще поработать, а мне — кое-что почитать. Спокойной ночи, мистер Лоринг. Спокойной ночи, Джеймс.

Мэтлок и агент поклонились, и Адриан Силфонт закрыл за собой дверь библиотеки.

* * *

К часу ночи Мэтлок уже перестал что-либо усваивать. Главное — фамилии, источники, предположения — прочно отпечаталось у него в памяти, этого он уже не забудет. Естественно, он не мог бы повторить все наизусть, да этого и не требовалось. Но стоит ему увидеть кого-то из перечисленных в списке, память тотчас откликнется. Вот почему агент настоял, чтобы он произнес все фамилии вслух по нескольку раз. Тогда все будет в порядке.

Единственное, в чем он сейчас нуждался, — это в ночном сне, если сон к нему придет. Нужно, чтобы все это как бы отошло в перспективу. А уже с утра он начнет принимать первые решения, определять, каких людей следует привлечь, выбрать тех, кто находится в контакте с другими. А это значило обзавестись новыми близкими друзьями, преподавателями или даже студентами — частицами отдельных фрагментов из обширной информации, предоставленной Лорингом.

В разговорах он должен с большой осторожностью прокладывать путь: нанося удары и парируя их, следуя за мельчайшими признаками, за взглядами, за изменениями.

Где-то и с кем-то это произойдет.

— Я хотел бы кое к чему вернуться, — сказал Лоринг. — К исходному материалу.

— Мы охватили невероятно много материала. Мне необходимо с ним освоиться.

— Это не отнимет и минуты, — заверил Лоринг и вытащил из чемоданчика разрезанный кусок серебряной бумаги. — Вот, возьмите.

— Спасибо, хоть и не знаю, за что, — Мэтлок взял некогда блестящий лист и принялся рассматривать странный текст.

— Я говорил вам, что это олтрсмонтанско-корсиканский диалект, и за исключением двух слов так оно и есть. Внизу написано: «Venerare Omerta». Это уже не по-корсикански, а по-сицилийски.

— Я где-то видел эти слова.

— Наверняка видели. В газетах, в романах, в кино. Но от этого они не утратили своего значения для тех, кому адресованы.

— Что же они означают?

— Что-то вроде «Уважайте закон омерты». Омерта — клятва в верности и молчании, нарушение которой карается смертью.

— Мафия?

— Без нее тут не обошлось. Скорее всего, она и есть вторая договаривающаяся сторона. Не забудьте, что это заявление принято совместно двумя группами, пытающимися прийти к соглашению. Омерта имеет одинаковую силу для них обеих.

— Не забуду, а что дальше?

— Просто имейте в виду.

— О'кей.

— И последнее. Мы сегодня говорили только о наркотиках. Но если наша информация верна, люди Нимрода действуют и в других сферах. Вымогательство, проституция, азартные игры... Возможно также — но, повторяю, лишь возможно, — контроль над муниципальными властями, законодательными органами штатов и даже федеральным правительством... Насколько нам известно, наркотики — их слабое место, тут у них больше всего проколов, потому-то мы на наркотиках и сосредоточились. Другими словами, занимайтесь наркотиками, но не забывайте, что у этой организации есть и другие области деятельности.

— Это не секрет.

— Для вас, возможно, и не секрет. Ну ладно, на сегодня хватит.

— Не дадите ли вы мне номер, по которому я могу вам звонить?

— Ни в коем случае. Только через Крессела. Мы будем связываться с ним по нескольку раз в день. Как только вы начнете задавать вопросы, вас прямо-таки поместят под микроскоп. Не звоните в Вашингтон. И не потеряйте корсиканское приглашение. Ваша конечная цель — найти другое такое же.

— Я попытаюсь.

Под внимательным взглядом Мэтлока Лоринг закрыл свой чемоданчик, надел тонкую черную цепочку на запястье и защелкнул замок.

— Прямо как в детективных романах! — рассмеялся Лоринг.

— Зато впечатляет.

— Началась такая практика с дипломатических курьеров — если они погибали, то и диппочта с ними, ну а сейчас это просто защита от воров... Во всяком случае, пусть они так думают.

— Что вы мне морочите голову! Такой чемоданчик, если надо, может выпустить дымовую завесу, послать радиосигнал и взорвать бомбу на расстоянии.

— Вы правы. Все это тут есть. Кроме того, есть еще потайные отделения для бутербродов, для белья и Бог знает чего еще. — Лоринг сдернул чемоданчик с письменного стола. — Давайте выйдем отсюда порознь. Желательно один — через парадную дверь, а другой — через черный ход. С интервалом в десять минут.

— Вы думаете, это необходимо?

— Откровенно говоря, нет, но таковы инструкции.

— О'кей. Я знаю этот дом. Я уйду черным ходом через десять минут после вас.

— Прекрасно. — Лоринг протянул правую руку, левой придерживая чемоданчик. — Не стану говорить, как мы благодарны вам за то, что вы для нас делаете.

— Я полагаю, вы знаете, почему я это делаю.

— Да, мы знаем. Честно говоря, мы на это и рассчитывали. Лоринг вышел из библиотеки. Открылась и захлопнулась входная дверь. Мэтлок посмотрел на часы. Он еще успеет выпить перед уходом.

* * *

В двадцать минут второго Мэтлок отошел уже на несколько кварталов от дома. Он медленно двигался на запад по направлению к своему дому и размышлял, не прогуляться ли ему на сон грядущий. Во время прогулки хорошо думается, да и заснуть потом легче. Повстречал нескольких студентов и преподавателей, обменялся приветствиями с теми, кого узнал. Он уже решил повернуть в обратную сторону и пойти на север по Хай-стрит, как вдруг услышал сзади шаги, а затем хриплый шепот:

— Мэтлок! Не оборачивайтесь. Это я, Лоринг. Продолжайте идти и слушайте меня.

— Что случилось?

— Кто-то пронюхал, что я здесь. Мою машину обыскали...

— Черт подери! Откуда вы знаете?

— Следы по всей машине. Спереди, сзади, на багажнике. Очень тщательная, очень профессиональная работа.

— Вы уверены?

— Настолько уверен, что не собираюсь включать мотор.

— Ну и ну! — Мэтлок чуть не остановился.

— Продолжайте идти! На случай, если за мной следят — а можно не сомневаться, что это так, — я сделал вид, что потерял ключ от зажигания. Я спросил у нескольких прохожих, где здесь телефон-автомат, а затем подождал, пока вы отойдете подальше.

— Что я должен делать? Там, на следующем углу, есть телефон-автомат...

— Я знаю. По-моему, вам ничего не надо делать, и хорошо — для нас обоих, — если я не ошибаюсь. Я сейчас толкну вас, когда буду проходить мимо. Сильно толкну. Покачнитесь, а я громко извинюсь. Сделайте вид, будто у вас подвернулась нога, рука — словом, потяните время!Держите меня в поле зрения, пока за мной не придет машина и я не кивну вам, что все о'кей. Поняли? Сейчас я побегу к автомату.