Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ветер и море - Кэнхем Марша - Страница 79
– Шанс сделать – что? Идти – куда? Мы неизвестно где.
– В «неизвестно где» есть деревни и порты. Я достаточно знаю язык, чтобы туда добраться.
– Но... здесь ведь кочевники, берберы и...
– И у меня нет времени спорить, – обрезала Миранда, уперев руки в бедра. – Я покидаю этот корабль. Ты идешь со мной или нет?
Когда она, повернувшись, собралась уйти, Фолуорт быстро схватил ее за локоть.
– Хорошо, хорошо, я пойду. Подожди, я только затащу тело в каюту и накрою.
Вскоре они уже торопливо шли по полутемному коридору. Остановившись у кормового трапа, Миранда приложила палец к губам, призывая Фолуорта к тишине. Они были прямо под люком – маленькой квадратной дверцей в правом борту, прорезанной в обшивке между двумя большими тридцатидвух-фунтовыми орудиями. На нижней палубе по обе стороны люка между оставшимися восемнадцатью пушками были натянуты гамаки, в которых спала команда. Вероятность того, что кто-то из моряков не спит, была крайне мала, а дверь, оставленная открытой для вентиляции, была единственным неохраняемым выходом с корабля.
– Ты сумасшедшая, – объявил Фолуорт после того, как оказался на нижней ступеньке трапа. – Нужно пересечь десять футов открытой палубы, а луна освещает дорогу как маяк.
– Мой лейтенант, вы однажды заявили, что ради меня готовы на все. – Миранда улыбалась, ее глаза горели от возбуждения. – Или это были пустые слова похотливого самца, сказанные в минуту страсти?
Фолуорт всматривался в ее лицо, едва различимое в слабом свете, падавшем с нижней палубы. Ее губы, влажные и темные, были чуть приоткрыты, грудь натягивала ткань блузки, поднявшиеся соски напомнили ему обо всем, что у них было раньше.
– Я просто пойду первой, мой храбрый лейтенант, – шепнула она, – а ты можешь последовать за мной – или остаться здесь.
Взмахнув юбкой, Миранда стремительно поднялась по крутому трапу, замерла на мгновение наверху, а затем изящные икры исчезли в темноте. Фолуорт смотрел на верх лестницы, водя языком по губам, и медленно проводил руками по бриджам, пытаясь стереть с ладоней пот. Он не был готов к столь крутому повороту событий.
– Проклятие! – пробормотал он, взявшись руками за перила, и уже поднял ногу, чтобы встать на следующую ступеньку, как движение в темноте за спиной отвлекло его и нога, промахнувшись мимо ступеньки, тяжело соскользнула вниз.
– Что...
Увидев Адриана Баллантайна, полуголого и мокрого, он хотел отойти от лестницы, чтобы его пропустить.
– Не двигайтесь, – предупредил Адриан. – Оставайтесь на свету и держите руки так, чтобы я их видел.
– Адриан! Откуда вы взялись? Как вам удалось уйти от остальных?
– «Как» – не важно, – тихо ответил Адриан. – Скорее, вас могло бы заинтересовать – «почему».
– Боже правый, старина, сейчас ничто не имеет значения, кроме того, что мы оба на свободе и имеем возможность спастись. – Фолуорт взглянул наверх, но никаких признаков Миранды не обнаружил. – Пойдемте с нами. Я подкупил Миранду, чтобы она помогла мне добраться до берега...
– Нет, – усмехнулся Адриан и одной рукой схватил Фолуорта за шею, а другой приставил холодный нож к его горлу. – Вы пойдете со мной.
Фолуорт сопротивлялся только до тех пор, пока нож не вонзился глубже.
– Да! Да! Я пойду с вами куда скажете.
Адриан повел его обратно в темноту коридора, и Фолуорт услышал тихий звук, как будто рядом распахнули дверь. Это было хранилище запасных парусов, сейчас почти пустое, но нельзя сказать, чтобы вообще незанятое. На полке в куске воска был закреплен огарок свечи, но свет был слишком слабым, и можно было различить лишь тени. Одной из них было лежащее на полу тело корсара, его руки и ноги были скрючены, а голова странно откинута к плечу.
– Вы собираетесь рассказать мне, что все это значит? – Фолуорт снова облизнул губы. – Ради Бога, мы же в одной лодке!
Нож снова пришел в движение, и Фолуорт почувствовал острый укол лезвия.
– Чья это лодка, лейтенант? – презрительно усмехнулся Адриан. – Какая из них платит больше?
Фолуорт вздохнул, стараясь подавить панику, от которой пот заструился по его спине. Он ощущал, как что-то теплое и мокрое скатывается по его шее и пропитывает воротник рубашки.
– Прошу вас, – прохрипел он, – позвольте мне все объяснить.
– Именно за этим я и пришел – за объяснениями. Начинайте с «почему».
– Почему? – в испуге повторил Фолуорт; ему стало трудно дышать, и на лбу тоже выступил обильный пот. Он осознал, что нет никакого смысла увиливать или лгать, ему следовало бы знать, что рано или поздно это случится. Будь проклят Шо за то, что не...
– Я жду, лейтенант!
– Долги! – с трудом выдавил Фолуорт. – У меня были долги, которые я не мог вернуть. Долги, которые я не надеялся когда-нибудь заплатить.
– И поэтому вы продали свою страну и свою команду?
– Нет! – Нож врезался глубже, и кровь потекла тонкой струйкой. – Во всяком случае... не сразу. Прошу вас... Я расскажу вам все... все! Только не убивайте меня – здесь и вот так.
– Ваш кузен в морском министерстве – это он был вашим информатором?
– Да, но...
– Имя! – потребовал Адриан, глядя на него холодными как сталь глазами.
– У-уинтроп. Чарльз Уинтроп. Но клянусь, он ничего об этом не знал. Его единственное преступление в том, что он любит похвастаться. Он думал... он думал, что меня интересует только его положение.
– Продолжайте.
– Ч-что еще вы хотите знать?
– Как вы осуществляли контакт с врагами?
– В таверне. Я... я встречался там с Англичанином...
– С Англичанином? Вы хотите сказать, что никогда не имели дел непосредственно с Фарроу?
– Позвольте мне объяснить, – пролепетал Фолуорт сквозь зубы, не решаясь открыть рот под угрожавшим ему ножом.
Немного отодвинув стальное лезвие, Адриан изменил положение, и Фолуорт оказался плотно прижатым к стене. Теперь ему ничего не оставалось, кроме как читать свою судьбу в ледяных глубинах глаз Адриана.
– Объясняйте, – приказал Баллантайн.
– Я имел дело только с Англичанином. Он так называл себя – Англичанин. Я не знаю, кто он. Я не знаю, как он выглядит. Я всегда только слышал его голос. Он был очень бдителен и никогда не позволял мне увидеть его. По тому, что я знаю, это могли быть и вы.
– Как вы познакомились с этим... Англичанином?
– Я... из-за долга старшему лейтенанту «Орла». Я не мог заплатить, и он пригрозил опозорить меня как мошенника и лжеца. В то время мы были в Гибралтаре, и... я заплатил шайке бандитов несколько монет, указав им время и место, где они смогут захватить лейтенанта. – Фолуорт с трудом проглотил слюну, сопротивляясь давлению на горло.
– Вы негодяй!..
– В следующий раз, когда мы были в порту, я встретился еще с одним человеком. С тем, кто... кто...
– С тем, кто предложил вам большие деньги за пустяковую информацию?
– Д-да, – согласился Фолуорт, глядя на Адриана сквозь заливавший глаза пот. – Как вы узнали?
– Я не знал, – презрительно ответил Баллантайн. – Но это нетрудно предположить. Обычно так это и начинается: сначала легкий шантаж, потом больше, потом вы оказываетесь у них в руках и отказаться уже нельзя.
– Да. Да, все так и было. Оказалось слишком поздно...
– Как информация попадала в руки Дункана Фарроу?
– Я не знаю. Клянусь, я вообще не знал, что она попадала к нему. Понимаете... я бы не продал им ничего, если бы думал, что это выйдет за границы Гибралтара. Я хочу сказать... мы шпионили за ними, они шпионили за нами. Господи, он же был англичанином! У него был акцент!
– Болван, любой человек может при желании изобразить акцент! – зло бросил Адриан.
Руки Фолуорта скользнули по стене, и он в отчаянии ухватился за что-то твердое и круглое, что нащупали его пальцы.
– Вы собираетесь убить меня?
– Вы только что признались в предательстве. Можете вы придумать какой-нибудь довод, почему мне не следует вас убивать?
– Я могу помочь вам убежать с этого корабля, – прошептал Фолуорт с истерическими нотками в голосе. – Я убедил Шо, что могу беспрепятственно провести его через пролив в открытое море. Конечно, у меня не было и мысли дать ему возможность улизнуть. Я бы отдал его военным, как только мы прибыли бы в Гибралтар... – Фолуорт вытер с глаз пот, который стекал у него по лбу и вискам и потоком струился между лопатками.
- Предыдущая
- 79/117
- Следующая
