Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Поверь и полюби - Кэлмен Хизер - Страница 25
– Где тебя носило так долго, Терри? – донесся до Софи ее голос. – Ее сиятельство сегодня утром почувствовала себя очень плохо. Нам очень нужна была помощь. А ты, как назло, куда-то запропастился! Пикси пришлось самой бежать за доктором. Признаться, она до сих пор вне себя от возмущения. Сказала, что вытрясет из тебя всю душу за опоздание!
– Пикси? – спросила Софи, недоуменно посмотрев на Терри, поскольку так обычно звали эльфов или фей.
– Миссис Пикстон – наша экономка, – ответил он, сразу побледнев.
– Что ты молчишь? – спросила с верхней ступеньки крыльца особа с фонариком. – Или тебе нечего сказать?
– Я не хотел бы напоминать, что это не твое дело. Но если уж говорить начистоту, то найти хорошую служанку для нашего господина оказалось не так-то легко!
– Уж не хочешь ли ты сказать, что привез служанку, которая понравится даже Пикси?
Терри бросил на Софи тревожный взгляд и произнес, слегка запинаясь:
– Д-да… Уверяю тебя… так оно и есть!
– Ладно, хватит болтать ерунду! Идем. И поскорее! Не то тебе же хуже будет!
Бросив вожжи невесть откуда взявшемуся мальчишке, Терри спрыгнул с козел фургона и, открыв дверцу, помог своей спутнице сойти на землю. При этом руки его заметно дрожали. Софи заметила это и решила, что четвертый ливрейный слуга маркиза очень боится встречи с грозной экономкой.
Ей стало жалко Терри и захотелось как-то помочь ему.
– Может быть, лучше сказать миссис Пикстон, что сломалось колесо фургона по пути домой? – тихо спросила Софи, наклонившись к самому уху Терри. – Тогда станет понятно, почему вы опоздали. Ведь починка требует немало времени.
Терри замотал головой:
– Нет. Я скажу ей, что это случилось по дороге в Экзетер, как и было на самом деле. Пикси всегда видит, когда я пытаюсь соврать.
– Вам вовсе не надо врать. Просто скажите, что задержались из-за того, что у фургона сломалось колесо, и все. На этом поставьте точку, ничего более не объясняя. Кроме того, поскольку вы вернулись вместе со мной, экономке даже в голову не придет, что вы могли опоздать на биржу.
– И я выйду сухим из воды, не произнеся при этом ни одного лживого слова!
Софи утвердительно кивнула. Терри расцвел в радостной улыбке.
– Какая же вы умная девушка! Я начинаю думать, что и впрямь привез в дом самую лучшую служанку во всей Англии!
– Послушай, если ты сию же минуту не пойдешь к Пикси, она тебя непременно уволит! – нетерпеливо топнула ногой особа с фонариком. Но тут же подобрела и, перейдя на шепот, добавила: – Пойми же, чем скорее ты предстанешь перед нашим драконом, тем будет лучше!
Терри утвердительно кивнул. Он тихонько тронул Софи за локоть, и они пошли вслед за странной особой, уже скрывшейся в доме. Из прихожей вниз вела полутемная лестница. По запаху Софи догадалась, что там располагалась кухня. Терри пропустил девушку вперед, после чего они оба осторожно спустились по почти невидимым ступенькам.
Здесь действительно была кухня, причем такая просторная, какой Софи никогда не видела. По ее размерам и богатой кухонной утвари можно было догадаться, что этот большой дом часто служил местом пышных приемов и светских развлечений. То, что подобная традиция сохранялась и поныне, подтверждалось множеством слуг, официантов и поваров.
– Пикси сейчас в кладовке, – раздался голос откуда-то из темноты. – Она велела тебе, как только приедешь, тотчас прийти к ней.
Софи узнала голос особы с фонариком. Она обернулась, ожидая увидеть женщину лет под сорок, но очень удивилась, разглядев в незнакомке девушку, казавшуюся на вид не старше Терри. Во всяком случае, ей было не больше двадцати.
Она оказалась к тому же стройной и красивой. Софи, бросившая на девушку критический взгляд, каким женщины обычно оценивают друг друга, вынуждена была признать это. Помимо стройной талии, у нее были сине-зеленые глаза и темно-каштановые волосы. У мужчин она, несомненно, имела успех…
Девушка так же внимательно посмотрела на Софи и сразу нахмурилась. Софи поняла, что произвела на нее не лучшее впечатление, а потому ответила обезоруживающей, доброй улыбкой. Но это не подействовало, та сморщила нос и фыркнула:
– Боже, неужели это наша новая служанка?!
– Да, ты угадала, – ответил Терри, слегка подтолкнув Софи вперед. – Познакомься, пожалуйста: Софи Бартон. А это – одна из наших трех горничных. Ее зовут Фэнси Дженкинс.
– Очень приятно, – промурлыкала Софи, сопровождая каждое слово галантным кивком.
В ответ Фэнси снова фыркнула:
– Скажите, пожалуйста, какая аристократичная речь! Но миссис Пикстон вряд ли получит удовольствие от подобного приобретения. Держу пари, что вы за всю свою жизнь не свернули голову ни одному цыпленку!
– Ц-цыпленку? – эхом протянула Софи. – А при чем здесь…
Но Фэнси прервала ее:
– Я хочу сказать, что вы, наверное, и понятия не имеете о работе служанки. Или думаете, что вас наняли потягивать чаи, играть на рояле и, приседая в реверансе перед хозяином, повторять сладким голосом перед каждой фразой «скажите, пожалуйста, сэр…», «извините, сэр…», «не будет ли вам угодно, сэр…»? – Она обернулась к Терри и прошипела: – Я не удивлюсь, если Пикси хорошенько намылит тебе шею за эту дамочку, безмозглый тупица!
– Безмозглый тупица? – раздался чей-то голос за спиной Софи.
Она обернулась и увидела молодого человека с приятным лицом и отменной фигурой. Поскольку на нем также была ливрея, она поняла, что это еще один слуга мистера Бересфорда.
При его появлении тон и поведение Фэнси смягчились, хотя Софи не была уверена, что он это заметил, потому что выглядел слишком занятым, чтобы обращать внимание на кого-либо, кроме себя самого.
Что же касается Фэнси, то она не только прореагировала на появление другого ливрейного слуги своего господина, но тут же заметила, с каким интересом тот посмотрел на Софи. Такого она вытерпеть не могла, а потому слегка толкнула его локтем в бок.
– Я сказала этому болвану, – Фэнси показала пальцем на Терри, – что миссис Пикстон его уволит за такую девицу. Ведь с первого взгляда видно: она не привыкла работать да и, похоже, ничего не умеет делать!
– Серьезно? – Ливрейный слуга выгнул дугой бровь и бросил восхищенный взгляд на Софи. – Я бы, наоборот, очень даже одобрил выбор Терри.
Фэнси тоже посмотрела на Софи, но далеко не восхищенно.
– Ха! Интересно, что ты начнешь говорить о ней после первого же поручения?
– Я буду считать для себя честью не только давать поручения столь очаровательной даме, но и помогать ей их выполнять. – И он отвесил галантный поклон Софи. – Разрешите представиться: Чарлз Диббз. Всегда к вашим услугам, мисс…
– Бартон, Софи Бартон, – подсказал Терри.
Чарлз осторожно взял руку Софи и поцеловал как истинный джентльмен.
– Ну довольно! – воскликнула Фэнси, грубо схватив руку Софи и отдернув ее ладонь от губ Чарлза. – Пикси не любит, когда ее заставляют ждать! Новой служанке нужно усвоить это в первую очередь. Иначе у нее ничего здесь не получится!
– Что ж, если так, то мы встретимся чуть позже, очаровательная Софи, – улыбнулся Чарлз. Хотя Фэнси сразу потащила его за собой на кухню, он успел все-таки бросить еще один восхищенный взгляд на Софи.
Терри взял Софи за руку и повел вдоль коридора. Отойдя на несколько шагов от кухонной двери, он наклонился к ее уху и шепнул:
– Будьте осторожны с Чарлзом. Он – сущий дьявол в отношениях с женщинами.
– Похоже, что Фэнси тоже не ангел, – хмыкнула Софи. – Я еще никогда в жизни не встречала такую грубиянку!
– Она, конечно, невоздержанна на язык. Но это лишь внешняя грубость. На самом же деле Фэнси совсем не такая, какой кажется на первый взгляд. Я не сомневаюсь: ее показная грубость – своего рода противоядие от ядовитых укусов Пикси. А что касается ее нападок на вас, то это объясняется просто: Фэнси давно положила глаз на Чарли, и появление в доме такой красивой и воспитанной девушки, как вы, не может ее не беспокоить. К тому же Фэнси явно заметила, какие плотоядные взгляды бросал на вас ее возлюбленный.
- Предыдущая
- 25/71
- Следующая
