Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Целомудрие и соблазн - Кэбот Патриция - Страница 33
— А как насчет вас? — Он не удержался от ответного укола. — Помнится, кто-то вчера говорил мне, что не собирается сюда приходить!
— Да, вы правы, — призналась она. — Ну что ж, мы оба не можем отрицать, что были вчера не до конца искренни. — Она достала из ридикюля записную книжку в кожаном переплете, карандаш и некий загадочный предмет, заботливо завернутый в носовой платочек. — Я сказала, что не приду, а вы сказали, что не случилось ничего особенного, побудившего вас с удвоенной энергией искать способ отделаться от леди Жаклин. — Кэролайн не поднимала на него взгляд. Она занималась тем, что разворачивала платок. — И мы оба знаем, что ни одно из этих утверждений не было правдой.
Наконец платок был с успехом расправлен. Кэролайн взяла спрятанный в нем предмет и водрузила его себе на нос. Брейден был немало удивлен, когда обнаружил, что это очки.
— Ну вот. — Кэролайн раскрыла книжку — скорее всего девичий дневник — и с видом прилежной ученицы занесла над чистой страничкой остро отточенный карандаш. — Не пора ли нам начать?
Брейден смотрел на нее с изумлением и снова сказал первое, что пришло ему в голову, и снова понял, что сморозил глупость:
— Что вы делаете?
Она посмотрела на дневник, а потом подняла глаза на Брейдена.
— Ну… — огромные глаза за линзами очков растерянно моргнули, — я делаю заметки на память.
— Заметки?! — не поверил он.
— А почему бы и нет? — Она подняла руку и немного приспустила очки, чтобы взглянуть на Брейдена поверх оправы. — Я не хочу что-нибудь упустить или забыть. Да и вам тогда не придется повторяться.
Он смотрел на нее как на чудо. Эти очки хотя и придавали Кэролайн сходство с весьма молодой, но отнюдь не строгой гувернанткой, вовсе не портили ее внешность. Напротив, благодаря очкам ее облик приобрел некую тонкую пикантность.
— Видите ли, я стеснена во времени, — виновато пояснила она. — Не позднее чем через час меня хватятся и будут искать. Так что, мистер Грэнвилл, с вашего позволения я бы начала с вопроса о том, что же заставило вас передумать?
— Да, — кивнул он. — Пожалуй, это будет справедливо. И в любом случае вам не помешает это знать, тем более что вы, по вашим словам, достаточно хорошо знакомы с интересующим нас обоих господином. Возможно, вам даже удастся передать ему от меня предостережение.
— Простите? — Темные брови взлетели вверх, выражая искреннее недоумение.
— Тот мужчина, о котором вы сказали, что застали его с моей невестой в крайне компрометирующих объятиях. — Брейден строго и внимательно смотрел ей в лицо со своего края широкого полированного стола. — У меня есть веские основания полагать, что ему грозит опасность.
Маленький круглый ротик испуганно приоткрылся, а карие глаза широко распахнулись.
— От кого? — уточнила Кэролайн, причем с изрядной долей подозрения, вспыхнувшего в ее взоре в ту же секунду, едва она совладала со своим страхом. — Кажется, я достаточно ясно дала вам понять, что не потерплю…
— Нет, не от меня! — поспешил заверить ее Брейден. — Я ведь даже не знаю, кто он такой!
— Но тогда как вы можете знать, что ему грозит опасность?
— Потому что я установил слежку за домом леди Жаклин и его окрестностями, — пояснил Брейден с некоторым смущением, хотя сам не понимал, почему он должен смущаться перед этой особой. Ведь это именно она была свидетельницей его личных неурядиц — и в прямом, и в переносном смысле. — И не далее как прошлой ночью посланный мной человек подвергся жестокому нападению со стороны другого человека. Судя по всему, этот другой тоже был послан следить именно за вашим… приятелем.
— За моим приятелем, — как эхо повторила Кэролайн. — Человек, посланный вами следить за вашей невестой, подвергся нападению другого человека, по вашим словам, следившего за моим приятелем… то есть за мужчиной, с которым ваша невеста поддерживает компрометирующую связь.
— Да, — кивнул Брейден. — Вы все поняли совершенно правильно. И могли бы посоветовать своему… приятелю поостеречься. Особенно если он вам действительно дорог.
Карие глаза, достигшие невероятной величины за стеклами очков в золотой оправе, снова смерили его подозрительным взглядом.
— Дорог?..
Он старательно подбирал слова, чтобы ответить.
— Если это, к примеру, ваш… — показалось Брейдену, или эти невероятные глаза стали еще больше, — брат?
Ее искренний смех рассыпался по кабинету, как чистый жемчуг.
— Так вы вообразили, будто это мой брат вскружил голову вашей невесте?
— Ну… — заметил он с некоторым разочарованием, что удар не попал в цель, — вы же сами как-то упомянули о том, что в него стреляли…
— Незнакомые бандиты! — отрезала она. — Право же, мистер Грэнвилл, вы заблуждаетесь! Мой брат не может похвастаться успехами по этой части. Да вдобавок и сама Жаклин никогда в жизни не…
Он резко взмахнул рукой, не позволяя ей договорить. И так было ясно, что все это правда. Брейден ошибся, поддавшись мимолетному подозрению, но в данной ситуации он считал своим долгом проверить и этот вариант.
— Ну в любом случае, — продолжил он, — этот парень впутался в какие-то темные дела. Я уже прекратил слежку и отозвал своих людей ради их безопасности. В отличие от них ваш приятель наверняка справится с этой проблемой, — добавил он нарочито небрежным тоном. — Этот малый обладает поразительной способностью ускользать из-под носа у сыщиков. Мои ребята так и не смогли его опознать и даже не вполне уверены в его существовании. Они считают, что имеют дело с каким-то призраком, способным возникать ниоткуда и растворяться в ночи.
Устремленный на него взгляд был полон такого удивления, что Брейден уже знал, каким будет следующий вопрос:
— Мой приятель… Вы имеете в виду мужчину, которого я видела с леди Жаклин?
— Да. Именно его, и никого другого.
— Мужчину, с которым я застала Жаклин у леди Эшфорт? Этого самого мужчину?!
— Да, да, — резко кивнул он, начиная терять терпение. — Этого самого мужчину!
И тогда, к полному его недоумению, леди Кэролайн опять засмеялась.
— У меня не укладывается в голове, — наконец заговорил Брейден, в течение нескольких минут вынужденный слушать милое девичье хихиканье. Он знал, что это неизбежная кара за опрометчивое решение связаться с кисейной барышней, — как вы можете утверждать, что этот человек ваш близкий друг, если находите такой забавной смертельную опасность, угрожающую ему от наемного убийцы?..
— Убийцы!.. — Это породило новый взрыв хохота, да такого, что леди Кэролайн пришлось снять очки, чтобы вытереть глаза, из которых полились слезы. — О Господи! — воскликнула она, всхлипывая после приступа неудержимого веселья. — Простите меня! Но стоит мне подумать… стоит подумать, что кто-то мог назвать его призраком…
Брейден не без причины испугался, что милое девичье хихиканье может возобновиться, и поспешил заговорить:
— Ну, по крайней мере я был с вами честен и рассказал все, что знаю. Дойдут эти сведения до вашего приятеля или нет, зависит исключительно от вас…
— Не думаю, что мне стоит пугать его попусту. — На губах у Кэролайн все еще играла слабая улыбка. — Потому что я не в состоянии представить, чтобы кто-то мог счесть моего приятеля призраком. Вряд ли это одно и то же лицо. Вам, случайно, не приходило в голову, что Жаклин могла развлекаться не с одним любовником?
— Спасибо на добром слове, — ответил Брейден, не в силах скрыть досаду.
Кэролайн Линфорд моментально стало не до смеха. Улыбки на ее лице как не бывало. Она воскликнула с виноватой миной:
— Ой, я вовсе не хотела… я не хотела намекнуть, будто леди Жаклин такая… Ой, батюшки! Простите меня!
— Не важно. — Он нетерпеливым жестом пресек поток ее извинений. — Мы оба прекрасно знаем, кто такая моя невеста. Именно это и привело вас сюда. И боюсь, у меня нет иного пути, как принять ваше предложение, леди Кэролайн. Мне по-прежнему претит впутывать вас в мои личные дела, но увы, иначе мне пришлось бы рисковать жизнью моих людей, поручая им продолжать слежку.
- Предыдущая
- 33/85
- Следующая
