Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вслед за ветром - Тейлор Дженел - Страница 86
Шло время, и Мэтью Кордель испытывал все большее и большее возбуждение. Капельки пота выступили у него на лице, а тело покрылось испариной. Желание сжигало его изнутри, словно огонь. Его руки едва сдерживались, чтобы не начать ласкать волосы и тело Джесси. Он изо всех сил боролся с собой, чтобы обуздать этот порыв. Мэтт хотел ее, но боялся ее возможного ответа на проявление его чувства. Джесс была необычной женщиной, умной, честной, настойчивой, щедрой и веселой. Когда она улыбалась или смеялась, он чувствовал, как в нем словно начинали звенеть маленькие колокольчики. Ему нравилось просто быть рядом с ней, смотреть, как она работает. Это было очень приятно еще и потому, что Джесс всегда работала с удовольствием, ловко и споро. Мэтт видел ее веселой и грустной, побеждающей и теряющей, мужественной и напуганной, нежной и жестокой. Он видел, как из угловатого подростка Джесс превратилась в соблазнительную женщину.
Но вот карета наскочила на камень, возничий прикрикнул на лошадей и Джесс проснулась, обнаружив себя в объятиях у Мэтта. Ей было так приятно, она чувствовала себя такой расслабленной и сонной, что ей и в голову не пришло подумать о других пассажирах и их мнении о ее поведении. Мысль о том, что она находится в сильных и любящих объятиях, окончательно разбудила ее и вернула к реальности. Джесс взглянула на Мэтта, улыбнулась ему и прошептала тихо, чтобы не слышали другие:
— Из тебя получилась отличная подушка. Извини, что я так на тебя улеглась. Я устала и не соображала, что делаю. Хорошо, что мы уже почти дома. Долго еще ехать?
Мэтт убрал свою руку с ее плеча и отодвинулся настолько, насколько это было возможно.
— Около двух часов. Скоро будет последняя остановка. Когда мы вернемся домой, тебе надо будет как следует отдохнуть. Последнее время ты слишком много работала.
— Мэтт, у нас полно дел.
— У тебя много работников, которые могут взять на себя хозяйственные заботы, и полно времени до сезона продажи скота.
— Я надеюсь, дома все в порядке.
Мэтт улыбнулся, желая успокоить ее.
— Не волнуйся, я в этом уверен.
Джесс с нетерпением ждала возвращения домой. В тайне она надеялась, что Наварро передумал и вернулся на ранчо. А если нет, то, может быть, ее ждало там письмо от него. Хотя нет, она никак не сможет получить никакого письма до конца месяца, когда приедет почтальон. Она сомневалась и в том, что ее сестра пришлет весточку с нового места. Джесс думала о том, где они сейчас и что с ними происходит.
Джесс и Мэтт приехали на ранчо Бокс Эль поздно вечером в понедельник. Их конечный переезд верхом по полупустынной местности оказался для Джесс тяжелым и утомительным. Когда они спешились, к ним с расспросами бросились со всех сторон работники. Бабушка и Том тоже поспешили присоединиться к веселой компании.
Джесс рассказала о сделке с мистером Трели.
— Я хочу, чтобы Джимми Джо, Джефферсон и Уолт поехали за быками. Вы двое хорошо умеете обращаться с животными, а ты, Джимми Джо, будешь охранять деньги, а потом и быков. Ребята, деньги повезете вы сами. Я дам вам шесть тысяч долларов, так что будьте внимательны и осторожны.
— Будем охранять их как свои собственные, Джесси, — ответил Джимми Джо.
— Поэтому я тебя и выбрала, — сказала Джесси. — Дома все в порядке?
— Лучше не бывает, Джесси. Никаких проблем. Ребята на новом ранчо справляются прекрасно. Мы снова привыкаем жить в мире.
— Как бы мне хотелось, чтобы сейчас с нами был папа.
— Он с нами. Он все видит с небес… Да, эти чертовы насосы приведены в порядок. Мы их смазали, и теперь они работают, как часы.
— Спасибо, Большой Джон. Ребята, извините меня, но я валюсь с ног от усталости. Спасибо за все. После того как мы продадим скот, я дам вам всем прибавку к жалованью в пять долларов.
Придя в дом, Джесс обняла бабушку и мягко пожурила брата:
— Том, тебе еще рано вставать. Я хочу, чтобы твое плечо зажило как следует.
— Джесси, я не маленький. С плечом все в порядке. Теперь я смогу помогать тебе.
— Только не прямо сейчас. Прошло всего три недели, а рана была тяжелой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ох, Джесси, мне так надоело сидеть дома. Я же не цыпленок маленький, чтобы вы носились со мной, как наседки.
— Нет, конечно, ты совсем не цыпленок. Ты смелый молодой человек. Я не стала ругать тебя за ту перестрелку, потому что ты проявил себя очень мужественным человеком. Вы с бабушкой отпугнули бандитов, и они не успели разорить весь сад. Я горжусь тобой, Том.
— Правда, Джесси?
— Ты знаешь, что это правда. Ты станешь моим лучшим помощником. Нам с тобой придется много работать, чтобы сделать наше ранчо самым лучшим в округе. Ты уже достаточно взрослый, чтобы заняться делами, только тебе надо будет кое-чему подучиться. Мэтт тебе поможет. Ну как, согласен, Томас Лейн?
— Конечно, Джесси. Я смогу стать постоянным работником, да?
— Да, если не забросишь учебу.
— Ну что ты, я буду и работать, и заниматься. Обещаю тебе.
Джесс взлохматила его рыжие волосы.
— Ты бы для начала протер свои очки, чтобы лучше видеть, а то они все заляпаны жирными пальцами и покрыты пылью. Когда я в следующий раз поеду в город, возьму тебя с собой. Надо подобрать тебе новую пару, посильнее. Мэтт предложил поговорить с сапожником, чтобы сшить тебе ботинки по ноге, вроде тех, что сделал Наварро.
— Настоящие ботинки? — радостно воскликнул мальчик.
Джесс пожалела, что упомянула имя своего возлюбленного.
— Если это будет возможно сделать.
— Джесси, как ты думаешь, Наварро вернется?
Когда все трое сели ужинать, Джесс сказала:
— Нет, Том, думаю, он не вернется. Я расскажу вам одну вещь, о которой не должен знать никто. Ни один человек, Том, учти это. — Том и бабушка с огромным вниманием слушали ее. — Несколько лет назад Наварро совершил нехороший поступок и попал в беду. Его разыскивают власти. Поэтому он не мог долго оставаться у нас и не сможет вернуться. Он не хотел подвергать нас опасности. Мы могли попасть в беду из-за того, что укрывали его.
— Джесси, Наварро не мог совершить ничего плохого. Это ошибка.
— Да, Том, это так, но он не может доказать обратное.
— Но мы же доказали, что Флетчер преступник. И Наварро сможет найти способ доказать свою невиновность.
— Том, для него все не так просто, — сказала Джесси, прежде чем отправить в рот очередной кусок. — Он связался с плохими людьми. Когда их пришли арестовывать, Наварро был вместе с ними. Всех бандитов убили, а доказательства ограбления были налицо. Не осталось никого, кто мог бы подтвердить непричастность Наварро к этому ограблению. Его схватили и посадили в тюрьму. Он рассказывал, как там было ужасно. Его избивали и морили голодом. Он сбежал оттуда и как раз скрывался от погони, когда мы с ним встретились в Сан-Анджело. Ему требовалось отсидеться где-нибудь и передохнуть. Поэтому он согласился на мое предложение поработать.
— Это неправда, Джесси. Мы ему понравились. Наварро нам помогал, — возразил Том.
— Да, ты прав. Он думал о нас и заботился. Именно поэтому Наварро пробыл у нас так долго. Ему не хотелось уезжать, но у него не было другого выбора.
— Мы могли бы помочь ему, спрятать у себя.
Джесс отложила в сторону вилку и рассказала о сыщиках Флетчера и о художнике.
— Теперь ты понимаешь, Том? Наварро оказался здесь в еще большей опасности, чем раньше. Он не хотел, чтобы его поймали на нашем ранчо.
— Так нельзя! Наварро мой друг. Я так по нему скучаю.
— Я тоже, Том. Но жизнь не всегда бывает такой, какой хочется.
— Я это знаю. Посмотри на меня, — сказал мальчик, показывая ей свои изуродованные ноги.
— Не унывай, брат. Наварро любил тебя. Жизнь жестоко обошлась с ним, но он сделал все, чтобы выжить. Он не хотел, чтобы мы пострадали из-за него. Я рассказала вам все это потому, что не хочу, чтобы вы думали, что Наварро нас бросил.
— Это не его вина, Джесси.
— Да, он не совершал ничего из того, в чем его обвинили. Единственная его вина — это те ошибки, которые он совершил, когда его загнали в угол. Давайте не будем думать о Наварро плохо, а вспомним, как нам было хорошо вместе. Больше мы ничего не можем для него сделать. Том, мне жаль, что все так получилось.
- Предыдущая
- 86/122
- Следующая
