Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Любовь с Ангелами (СИ) - Кукла Роузи - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

Его первое проникновение в нее я ощущаю так, как будто бы это в меня зарывается его естество. И эти первые, торопливые движения тел, затем разрывающий напряженную тишину громкий стон Зоряны, мычание Артура, меня обжигают и услаждают. Я понимаю, что я сделала все правильно и у них это получается. От осознания правоты и звуков совокупляющихся тел, ритмичных движений Артура и возможности видеть перед собой самого этого божественного действия я сильно возбуждаюсь. Я возбуждаюсь настолько, что лезу мокрыми пальцами туда, где лежит путь и ритмично действует его напряженная плоть. Пальцами сразу ощущаю и его и ее разгоряченные органы.    В соучастии  этого вечного процесса совокупления человеческих тел, запущенного однажды природой, я разгораюсь с каждыми следующими, их чередующим ритмичным движением. Я ощущаю пальцами их совокупление, я слышу их страстные вздохи и стоны, и я, в конце концов, вижу это перед своими глазами. Время срывается и уносится, остаются только эти ощущения, только эти движения. Затем слышу стоны Зоряны и ее громкий шепот.

- Добро, врло добро!  - Хорошо, очень хорошо! –Перевожу я Артуру.

А потом, через несколько резких  и сильных, ритмичных движений, ее крик.

- Дубло! Ду..б..ль..е!!!   - Глубоко, еще глубже! – Почти вместе с ней и так же громко кричу я.

Громкий и сдавленный сжатым ртом крик, похож на стон, который разрывает  внутренние органы осчастливленной женщины.

Он сообщает пустынному острову и всей окружающей ауре о счастливом исходе божественной силы, энергии совокупления, так тосковавшего по нему этой растерзанной и довольной сексуальной разрядкой женщиной. Этот сдавленный крик сообщает о радостном завершении ее права на ожидания исхода и приема в себя мужского семени.

Зоряна валится на колени, вся обмякает. Я рядом. У меня все еще звучит в ушах ее радостный крик. Ее голова опустилась, волосы сбились и упали на грудь, на плечи и руки. Она тяжело дышит.

Глава 6. Ублажили

Катер опять ревет мощным мотором, и мы с Зоряной, полностью обнаженные сидим, прижавшись к  ногам нашего мальчика. Он стоит за штурвалом, широко расставив ноги, такой же, как  и мы, полностью обнаженный. При каждом броске катера на волнах я стараюсь коснуться губами его замечательной штучки, которая прыгает у нас перед глазами, и мы то и дело, попеременно, пытаемся ухватить ее своими открытыми в возбуждении ртами. Перед глазами этот предмет, что дарил нам с Зоряной попеременно, такую радость и потрясения, что я готова его снова и снова целовать и наслаждаться им при каждом прикосновении. Вместе с толчками катера на волнах подпрыгивают наши тела и красиво колышутся, наши с ней обнаженные груди, приятно раскачиваясь и приподнимаясь над нашими телами от этих толчков и прыжков катера. При этом я все время вижу со стороны, как красиво и беспомощно, болтаются в стороны, следом за ее телом, прекрасные груди Зоряны. Мне все нравится в ней и эта ее молчаливость и робость, и эта внезапная смелость и грусть, все в ней мне нравится. Я любуюсь этой нашей с ней игрой с его мужскими достоинствами, и я с удовольствием отмечаю, ту же волну и тот же настрой, в отношении себя с ее стороны. Я понимаю, что эта прогулка для нас этим просто не кончится, и я буду искать в ней искру нашего совместного счастья и привязанности в дальнейшем. А пока, мы смеемся и играемся вместе, как маленькие дети этой куколкой и мохнатым мешочком, что красиво болтается перед нашими жадными ртами и похотливыми глазками.

Катер плавно входит в бухту, и мы опускаемся в каюту, где посмеиваясь и прикасаясь, друг дружки, одеваемся. Артур подводит катер к причалу, и мы перескакиваем на его шаткие доски. С непривычки, нам кажется, что они раскачиваются, как только что качалась палуба нашего катера. Мы смеемся и, обнявшись, следуем к нашей машине. Минут через десять возвращается Артур и увидев нас, весело и задорно смеется.

- Все, девчонки, сейчас я вас не отпущу. Мы едем ко мне. Будем вместе ужинать и еще делать что-то, что у нас получается, и кажется, вовсе не плохо. Или вы так не считаете?

Мы киваем головами и прыскаем, при его последних словах. У нас ведь, действительно все получается и вместе нам совсем не плохо.

По возвращению, нас тут же по указанию Артура отводят вглубь комнат, где сразу раздевают и просят принять душ. Удивительно то, что только сейчас я замечаю, как тела наши обгорели на солнце. Даже теплый душ вызывает у меня неприятные ощущения жжения кожи. Потом нас с Зоряной укладывают на высокие лежаки и над нами начинают колдовать две молоденькие вьетнамки. Они осторожно нас натирают чем-то липким и ароматным, а затем оборачивают в чистые простыни и оставляют лежать. Вскоре я  ощущаю, как этот жар начинает затихать и потом вовсе покидает  мое тело. Говорю об этом Зоряне. Она отвечает, мне, что и с ней происходит тоже. Потом мы опять попадаем в умелые руки девушек, которые очень приятно и нежно поглаживают, слегка натирают нам кожу по всему телу. Немного смущаюсь от своей наготы, но глядя на обнаженное тело Зоряны, лежащее рядом я успокаиваюсь. Примерно через полчаса мы снова ощущаем привычный настрой и желание. Нам вместе очень хочется увидеться с нашим мужчиной. Вместо нашей привычной одежды нам выносят легкие и почти прозрачные, пестрые  пижамы. По росту, каждой и жестами просят одеть их. Мы с удовольствием облачаемся и даже, не надеваем  белье под них. Поворачиваем  и разглядываем друг дружку. Тем временем нас проводят в соседнюю комнату, где уже другие девушки занимаются нашими волосами. Пока одни из них моют и стригут, расчесывают волосы, другие девушки, весело переговариваясь, отмывают и обрабатывают ступни ног, делают нам педикюр, а затем, усадив за низкие столики, делают маникюр. Причем разный, с рисунками и теми, что мы выбираем из перекидных альбомчиков. Мы с Зоряной блаженствуем от всех этих женских процедур, которые делают сразу несколько девушек для каждой из нас. Прошел, как нам кажется, уже ни один час, пока мы с ней, не узнаваемо изменяемся. Над нами уже занимались следующие мастерицы, и мы с ней блаженствовали от массажа и обработки кожи лица и рук. По запаху кремов и масел я сообщала Зоряне, чем это так здорово нас ублажают. Уход завершил макияж, причем я видела, что в ход идут фирменные французские косметические средства. Наконец мы с ней свободны и почти не узнаваемые. Смотрим на себя в зеркало и не узнаем, такие мы с ней красивые и свежие.

Ай, да Артур! Ай, да мужчина! Вот угодил нам, так угодил.  Мало того, что так мило приласкал, так еще и ублажил каждую бабу.

 Ой! Как же ты нас ублажил!

А что бабе надо? Внимание, красивое обхождение, секс и модные шмотки. Все это мы получили сполна.

Глава 7. В центре внимания

Нас приглашают и провожают в соседний зал. Когда мы входим, то от неожиданности даже немного теряемся. Теряемся от того, что на нас практически ничего не надето, кроме почти прозрачных и легких вьетнамских пижамок. Мы даже не думали, что нас пригласят на обед с мужчинами и поэтому легкомысленно, совсем отказались от нижнего белья. Перед нами, за низкими столиками сидят человек шесть мужчин, а рядом с ними, за каждым столиком по одной вьетнамской девушке. Мужчины все в европейской одежде, а у некоторых на головах традиционный арабский платок и бубликом. Арабы. Сразу же определяю я. Интересно,а мы кто здесь, на этом сборище? Гости или товар? Но мои сомнения сразу, же разрешает Артур. Он поднимается из-за своего столика и представляет каждую из нас своим гостям. А мы стоим, как будто голые и стесняемся своих практически полностью открытых тел. Говорит по-английски, поэтому я все прекрасно понимаю. Откуда-то он узнал, что мы стюардессы и сейчас на отдыхе.  Мы, все-таки гости и нас просят присоединиться и украсить мужское общество. При этом Артур предлагает всем выпить за столь прекрасных дам. Гул одобрения и восклицания в наш адрес кружат и слегка волнуют. Меня приглашают за столик к шейху, так я условно себе называю этого важного и красивого, полноватого араба. А Зоряна попадает за соседний столик к каким-то европейцам, потому как я сразу же слышу смех. Видно, это острит тот симпатичный французик, решаю я. Зоряна немного смущаясь, переглядывается со мной, но я ее успокаиваю взглядом и киваю головой, мол, все хорошо, успокойся. Столики низкие и я присаживаюсь, как гейша, к себе на пятки, подогнув обе ноги. Зоряна видит и повторяет. При этом я вижу, как у Зоряны предательски топорщатся соски, а потом замечаю, что и у меня тоже. Гости возбуждены, и я пока не понимаю, по какой же причине. То ли от нашего экстравагантного вида, то ли, от чего-то еще. Из обрывков фраз я потихонечку начинаю понимать, о чем идет беседа.  Идет обсуждение какой-то партии товара. Судя по разгоряченным фразам, товара стоящего. Я уже несколько раз слышу фразу о свинках и пока что не могу понять. Это о них разговор или так зашифрован предмет торга.