Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сюрприз - Кренц Джейн Энн - Страница 23
— Мы были представлены друг другу?
— Хьюго Бэгшоу. — Глаза Хьюго вызывающе сверкали. — Сын Артура Бэгшоу.
— Понятно. Поскольку моя личность вам известна, вероятно, нам лучше закончить разговор. Я хочу дочитать газету. — Маттиас демонстративно уставился в газету.
— Если бы я знал, что вы член этого клуба, сэр, я бы ушел в другой клуб.
— Не вынуждайте меня лишить вас членства этого клуба.
— Проклятие, сэр! Вы знаете, кто я?
Маттиас сложил газету и посмотрел на злое, раскрасневшееся лицо. Бэгшоу был крепкий, атлетического сложения молодой человек с крупными чертами лица. Коротко подстриженные каштановые волосы, экстравагантно завязанный галстук и хорошо пригнанный костюм характеризовали его как человека, внимательно следящего за модой. Глаза его горели отнюдь не романтическим блеском, столь свойственным молодым джентльменам общества.
— По-моему, вы назвали себя Хьюго Бэгшоу, — проговорил Маттиас.
— Сын Артура Бэгшоу.
— Вы уже упоминали о своем родстве с ним.
— Вы убили моего отца, Колчестер!
В кафе повисло тяжелое молчание.
— У меня сложилось впечатление, что ваш отец сам виновен в своей смерти.
— Как вы смеете, сэр! — Руки Хьюго сжались в кулаки, на его лице была написана ярость. — Он застрелился после того, как проиграл все в карты в вашем проклятом игорном доме, которым вы владели десять лет назад.
— Я знаю совсем иной вариант этой истории.
Хьюго не прореагировал на реплику Маттиаса.
— Тогда мне было всего лишь четырнадцать лет. Я был слишком молод, чтобы отомстить за отца. Но сейчас, в один из ближайших дней, я найду способ это сделать, Колчестер, и вы заплатите за весь ущерб, который нанесли нашей семье.
Хьюго резко повернулся и вышел из комнаты. Никто из мужчин, находящихся в кафе, не поднял головы от газет, но Маттиас знал, что обвинение Бэгшоу они слышали. Он негромко вздохнул. Вот и нашел тихое место для того, чтобы подумать.
Он смотрел в пламя камина, и ему виделся дух Бэгшоу.
— Молодой Бэгшоу совсем недавно приехал в город, — услышал Маттиас за своей спиной голос Ваннека. — Умер его дальний родственник и оставил ему немного денег. Как вы считаете: в свои молодые годы мы были такими же эмоциональными, Колчестер? Или это влияние новых поэтов на молодое поколение, в результате чего они ведут себя так мелодраматично?
— Лично я мало что помню о своих молодых годах, и то, что помню, меня не вдохновляет.
— Я такого же мнения о собственной юности. — Ваннек вышел из-за кресла и остановился перед камином. — Хочу предупредить вас, Колчестер, Бэгшоу затаил большую злобу против вас и может быть опасен. Я слыхал, что он берет уроки бокса у Шримптона и тренируется в стрельбе у Мэнтона. Его считают весьма неплохим стрелком.
— Таланты Бэгшоу в этих областях меня мало интересуют. В настоящее время меня интересует нечто другое.
— Понятно. — Ваннек протянул руки к огню, словно желая их погреть. — И этот интерес связан с мисс Уотерстоун и неким замарским артефактом?
Маттиас как-то загадочно посмотрел на Ваннека:
— Откуда у вас такие мысли? Я сейчас не покупаю античные вещи. У меня другие планы. Мне нужно найти жену в этом сезоне.
— Я знаю, что вы унаследовали титул, сэр. И у вас есть теперь обязательства.
— Я слыхал, что вы тоже ищете жену.
Ваннек фыркнул:
— Моя первая жена не удосужилась одарить меня наследником. Ее интересовали только приемы, балы и наряды. Между нами говоря, в постели она была холодна как рыба. Вышла замуж из-за моего титула. И я, глупец, позволил этому случиться.
— Вы удивляете меня, Ваннек. Мне казалось, что вы не тот человек, который может клюнуть на смазливое личико.
— Вы не видели Люси. — Ваннек помолчал. — Она и в самом деле была весьма эффектная женщина. Но за душой у нее не было ни пенса. Я ничего не получил от этой сделки. Жизнь моя превратилась в сущий ад. Поверьте мне, второй раз я такой ошибки не сделаю.
— Верю.
Ваннек искоса взглянул на Маттиаса:
— Мы говорили о вас, сэр.
— Разве?
— Вам не удастся убедить меня, что вы всерьез рассматриваете мисс Уотерстоун как кандидатуру на роль жены.
— Почему вам в это трудно поверить?
— Полноте, за кого вы меня принимаете? — Ваннек выразительно посмотрел на Маттиаса. — Мисс Уотерстоун двадцать пять лет. Ее вряд ли можно отнести к разряду краснеющих молоденьких невест.
— Лично я предпочитаю зрелых женщин. — Маттиас перевернул страницу газеты. — С ними интереснее разговаривать.
Ваннек нахмурился:
— Даже если ее возраст вы возводите в ранг достоинств, ходят слухи, что ей недостает достоинств другого рода. Ее называют Нескромная Имоджин, вы это должны знать.
Маттиас положил газету и устремил взгляд на Ваннека.
— Всякий, кто в моем присутствии назовет ее этим именем, должен быть готов к тому, чтобы закончить дискуссию с помощью пистолетов.
Ваннек вздрогнул:
— И все-таки, Колчестер, вы не заставите меня поверить в то, что намерены сделать предложение Имоджин Уотерстоун. Если вы проявляете интерес к ней, то для этого должны быть другие обстоятельства. И я допускаю лишь одну возможность.
Маттиас поднялся с кресла.
— Вы можете думать что вам угодно. — Он еле заметно улыбнулся. — Но я советую вам быть чрезвычайно осторожным в выражениях.
Патриция растерянно оглядела полки книжной лавки.
— Вы уверены, что брат не будет возражать против моей покупки?
— Предоставьте Колчестера мне, — твердо заявила Имоджин. — Я сама с ним поговорю, если он станет возражать. Впрочем, я очень в этом сомневаюсь. Стоимость одной-двух книг совершенно ничтожна по сравнению со счетами за ваши платья, и я думаю он даже не обратит на эту сумму внимания.
Лицо Патриции слегка побледнело.
— Я знаю, ваша тетя заказала для меня так много платьев! И такие дорогие ткани!.. Колчестер придет в ярость, когда узнает, во что это обойдется.
— Чепуха! Я все объясню ему, если потребуется. — Имоджин ободряюще улыбнулась. — А сейчас давайте пройдемся вдоль полок и посмотрим. Я хочу выяснить, есть ли в продаже книга Гаррисона об античных артефактах. А к тому времени, когда мы освободимся, тетя Горация закончит свой разговор с миссис Хортон. Она будет ждать нас в карете.
Чувствовалось, что Патрицию одолевали сомнения, тем не менее она принялась читать заголовки книг на ближайшей полке. Имоджин подошла к прилавку, ожидая, когда владелец закончит разговор с клиентом. От нечего делать она стала листать лежащий на столе толстый том. Звякнул дверной колокольчик, и Имоджин взглянула через плечо.
Она похолодела, увидев в дверях Ваннека. Она впервые видела его после бала у леди Блант.
Его появление в книжной лавке может быть простой случайностью, сказала она себе. Но не исключается также вероятность того, что он в конце концов клюнул на приманку. В общем-то пора, подумала она.
— Мисс Уотерстоун. — Подходя к прилавку, он наградил ее масленой улыбкой. — Какая приятная неожиданность? Кажется, прошло три года?
— Кажется, так.
— Вы ищете какую-то конкретную книгу? — вежливо осведомился он.
Имоджин изобразила на лице, как она хотела надеяться, самую безмятежную улыбку:
— Пытаюсь найти что-нибудь о предметах, найденных на Замаре.
— Вполне естественно. Меня нисколько не удивляет, что вы сохранили такой интерес к древнему Замару. Помнится, вы и три года назад интересовались этим предметом. — Ваннек небрежно оперся о прилавок, в его глазах светилось плохо скрываемое любопытство. — Идут разговоры, что недавно вы получили весьма интересное наследство.
— Я была очень счастлива. Помимо солидного дохода дядя оставил мне богатую коллекцию предметов старины. Есть весьма любопытные экземпляры…
Ваннек бросил быстрый взгляд вокруг и наклонился к Имоджин поближе:
— В том числе, как я понимаю, оставил и некую карту, которая дает ключ к тому, чтобы отыскать весьма ценный предмет.
- Предыдущая
- 23/73
- Следующая