Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сокровище - Квик Аманда - Страница 48
– Но почему?
– Он был в ужасе от того количества специй, что просили повара, – упавшим голосом произнес Элберт. – Дескать, я совсем не думаю об экономии и поощряю расточительность поваров.
– Понимаю, – усмехнулась Элис. – Толк в еде он, конечно, знает, но как она готовится, не имеет ни малейшего представления. Как не имеет представления о том, сколько продуктов уходит на то, чтобы прокормить всех обитателей огромного замка. А поварам приходится готовить ни больше ни меньше на сорок человек. Я уж не говорю о праздниках!
– Да, трудно не согласиться, – кивнул помрачневший Элберт.
– Что касается подсчетов, лорду Хью нет равных, но когда речь заходит о кулинарии, здесь его искусство бессильно.
– Вот именно, миледи, – с жаром поддержал ее слуга.
– Не стоит беспокоиться, Элберт. Ключи от кладовых лорд Хью передал мне до своего возвращения. Я сделаю все возможное, чтобы они хранились у меня и впредь. Ты же будешь следить за тем, чтобы список необходимых на день специй приносили мне с кухни рано утром. Я сама буду выдавать их поварам.
Глаза Элберта засветились надеждой.
– И мне не придется больше справляться у лорда Хью?
– Нет. Теперь ты будешь обращаться ко мне.
– Спасибо, миледи. – Элберт заметно успокоился.
– А теперь обсудим меню. Я буду составлять сразу несколько. И вы сможете выбрать по своему усмотрению. – Элис улыбнулась двум женщинам, хлопотавшим над пудингом. – Я с радостью прислушаюсь к вашим советам и при составлении учту все ваши пожелания.
Женщины просияли. Элис подошла к дальнему столу, где горой были сложены яйца.
– Блюда из яиц придают силу. Я хочу, чтобы они подавались хотя бы один раз в день.
– Хорошо, миледи. – Элберт задумчиво уставился на яйца. – Как их лучше готовить?
– Яйца особенно полезны, когда готовятся с…
– Миледи! – крикнул с порога кухни слуга. – Прошу прощения, миледи!..
Элис повернулась к нему:
– В чем дело, Иган?
– Прошу прощения, но пришел какой-то паренек. Он утверждает, что должен немедленно поговорить с вами. Дескать, это вопрос жизни и смерти.
– Паренек? – покачала головой одна из поварих. – Пусть убирается откуда пришел, леди Элис занята более важным делом.
Элис разглядела хрупкую фигурку за спиной Игана. Это был мальчик лет восьми с темной копной волос и светло-карими глазами.
На деревенского он был совсем не похож. Элис никогда не встречала его прежде. Его превосходного пошива одежда была вся испачкана грязью.
– Я должен встретиться с леди Элис. – Голос мальчика звучал так, словно он запыхался после быстрого бега. – Это очень важно. Ни за что не уйду, пока не поговорю с ней.
– Это ты так думаешь. – Один из работников угрожающе поднял большую деревянную лопату, которой замешивали тесто. – Живо убирайся, сорванец. От тебя несет как из отхожего места.
От мальчика и в самом деле пахло не слишком приятно.
– Сейчас же опусти лопату, – приказала Элис. Она приветливо улыбнулась гостю:
– Я леди Элис, а ты кто?
Мальчик расправил плечи и гордо вздернул подбородок. Полная врожденного достоинства осанка быстро заставила позабыть и о грязной одежде, и о неприятном запахе.
– Меня зовут Реджинальд, миледи. Мой отец – сэр Винсент Ривенхоллский.
– Ривенхоллский! – выдохнул Элберт.
Люди в кухне притихли. Реджинальд не дрогнул, не отвел глаз от лица Элис.
– Ты пришел из поместья Ривенхолл? – осторожно спросила она. – Сын сэра Винсента?
– Да. – Реджинальд отвесил ей вежливый поклон, а затем вновь вскинул на нее взгляд, полный отчаянной решимости. – Я пришел просить вас спасти поместье моего отца и честь моей матери.
– Боже правый! О чем ты говоришь?
– Матушка считает, что за помощью в Скарклифф обращаться бесполезно, но больше мне некуда идти. Только вы успеете прийти к нам на помощь. Я слышал, как мой отец говорил, что он и сэр Хью двоюродные братья. Поэтому я и прибежал сюда.
– Успокойся, Реджинальд, – сказала Элис, – все хорошо.
– Я знаю, сэр Хью сейчас в Лондоне, но вы-то здесь, и у вас много его воинов. Вы ведь поможете нам? Прошу вас, миледи!
– Расскажи мне подробно, что произошло, – попросила Элис. – Все по порядку, с самого начала.
Но у Реджинальда будто что-то надломилось внутри. Похоже, он очень долго неимоверным усилием воли держал себя в руках. И вот, наконец, не выдержал, и слезы заблестели в его глазах.
– Мы пропадем, если вы не поможете нам! – выпалил, захлебываясь рыданиями, мальчуган. – Мой отец сейчас далеко отсюда, на юге, сражается на турнире. Он сказал, что нам нужны деньги. Большинство рыцарей и воинов из замка ушли вместе с ним.
– Реджинальд!..
– А вчера вечером сэр Эдуард силой ворвался в замок. Мама напутана. Я не знаю, как послать отцу весточку, чтобы он приехал и спас ее. Пока не поздно!
– Успокойся, я сама позабочусь обо всем. – Элис опустила руку ему на плечо и подвела к большому чану с водой у камина. – Но прежде тебе нужно вымыться и переодеться. – Элис взглянула на слугу:
– Элберт, пошли кого-нибудь за одеждой для мальчика.
– Да, миледи.
Элберт подозвал поваренка.
Мальчика тут же вымыли и переодели в чистую одежду. Когда он немного успокоился, Элис усадила его за кухонный стол.
– Принесите, пожалуйста, нашему гостю кружку моего особого травяного отвара, – распорядилась она.
Одна из поварих налила в большую кружку прозрачной зеленоватой жидкости и поставила перед Реджинальдом. Кухню наполнил свежий аромат корня петрушки – его добавляли для того, чтобы напиток имел более приятный вкус.
– Выпей, – велела Элис, усаживаясь напротив. – Это придаст тебе сил.
Реджинальд жадно ухватился за кружку, после первого глотка поморщился, но все же допил отвар до конца. Судя по выражению его лица, питье ему не слишком понравилось.
– Спасибо, миледи, – вежливо поблагодарил он. – Мальчик хотел было вытереть губы рукавом, но остановился, вспомнив о манерах, и залился краской смущения.
– А теперь расскажи мне, кто такой сэр Эдуард и каким образом ему удалось проникнуть в ваш замок.
– Эдуард Локтонский – безземельный рыцарь, – начал Реджинальд. – Он наемник, продает свой меч любому, кто хорошо заплатит. Мама говорит, он мало чем отличается от грабителя.
– А зачем Эдуард явился в Ривенхолл?
– Отец уехал на турнир и взял с собой почти всех своих людей. А сэр Эдуард считает, что Хью Безжалостный никогда не придет на помощь Ривенхоллу из-за давней вражды между поместьями.
– Эдуард Локтонский просто въехал в ворота замка и объявил себя хозяином?
– Вчера он возвестил, что прибыл с дружеским визитом и потребовал дать ему ночлег в замке. Мама не посмела перечить. В замке осталось слишком мало народу, чтобы выдержать осаду.
– И поэтому она дала им ночлег, в надежде, что утром они уедут?
– Да. Но он и не думал уезжать. – Реджинальд печально покачал головой. – Он расставил своих людей вдоль стен. И ведет себя как новый лорд Ривенхоллский. Он захватил замок без боя.
– Не сомневаюсь, сеньор твоего отца, Эразм Торнвудский, узнав о содеянном, строго накажет сэра Эдуарда. – Мама говорит, что сэр Эразм при смерти. Он, скорее всего, умрет еще до того, как узнает обо всем.
– Это действительно может случиться, – тихо произнесла Элис.
– Вот и моя мама так говорит.
Элис вспомнила, как Ральф захватил поместье ее отца. Вернуть наследство законным путем, как она ни старалась, все равно не удалось. Закон в их времена один – у кого деньги, тот и прав. И ничего не поделаешь, так устроен мир.
– Я понимаю твои чувства, Реджинальд.
Мальчик поднял на Элис встревоженные глаза:
– Вчера вечером, после того как все поднялись из-за стола, сэр Эдуард пытался заставить мою маму пойти вместе с ним в его опочивальню. Она была очень испугана. Наверное, он хотел побить ее.
По спине Элис от его слов пробежал холодок.
– Боже правый! Твоя матушка…
– Она вырвалась, схватила меня за руку и велела бежать в комнату на самом верху башни. Нам удалось пробраться туда и запереть дверь.
- Предыдущая
- 48/72
- Следующая
