Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Двое в лунном свете - Квик Аманда - Страница 25
– После того, что мы с вами пережили вместе, – заговорил Уэллс, – думаю, было бы разумно перейти на ты. И можете называть меня Эмброузом, хорошо?
– Эмброуз… – тихим эхом отозвалась Конкордия.
Откинув голову назад, Уэллс увидел, что стекла ее очков запотели от их дыхания.
– Примите мои извинения. – Улыбнувшись, Уэллс снял с Конкордии очки. – Должно быть, это напоминало поцелуй с незнакомцем в темноте.
– Нет, – ответила она, моргая и слегка щурясь, чтобы разглядеть его лицо получше. – Я отлично знаю, кто вы такой.
– Конкордия, – услышал Уэллс собственный шепот. – Что ты со мной делаешь? – Он крепче прижал ее к себе, изнывая от желания ощутить тепло ее тела, прижимающегося к его восставшей плоти.
Ничто больше не могло утолить того голода страсти, которая пылала у него внутри. Конкордия льнула к нему – казалось, она чувствует то же, что и Эмброуз. Опустив руку, он развязал поясок ее халата.
Когда его рука коснулась ее груди, тело Конкордии напряглось.
Эмброузу удалось оторваться от ее губ.
– Что такое? – спросил он.
Ее глаза были широко распахнуты, и, казалось, они потемнели. Конкордия опустила руки и отступила назад.
– Боже мой, я едва не забыла! – вскричала она, засовывая руку в карман халата.
– Чего не забыла?
– Письма! – Конкордия показала Уэллсу два листка бумаги. – Я же из-за писем пришла сюда. Они были спрятаны в газете. Это письма от мисс Бартлетт. Она написала их миссис Джервис, когда находилась в замке Олдвик. На письмах есть даты – одно она написала незадолго до своего исчезновения.
Вздохнув, Эмброуз заставил себя переключить внимание с Конкордии на листки бумаги.
– Дай-ка мне их посмотреть, – попросил он.
Конкордия протянула ему письма.
– Мисс Бартлетт обнаружила, что в замке происходит что-то нехорошее. В первом письме она с некоторым удивлением пишет о том, что из замка невозможно отправить письмо или получить его там. Мисс Бартлетт удалось отправить письма лишь после того, как она подкупила одного из фермеров, привозивших провизию в замковую кухню.
Эмброуз отдал ей очки.
– Ступай вниз, в библиотеку. Я присоединюсь к тебе через несколько минут.
Спустя десять минут Эмброуз, облаченный в халат, стоял у своего письменного стола в библиотеке. Оба письма мисс Бартлетт, адресованные миссис Джервис, лежали перед ним на промокательной бумаге.
– Очевидно, что они с миссис Джервис были хорошо знакомы, – промолвил он.
– Да. – Конкордия нервно мерила библиотеку шагами. – Судя по тону писем, они знали друг друга продолжительное время.
– В первом письме мисс Бартлетт упоминает о том, что, кажется, нарвалась на незаконную организацию, в которую втягивают девочек, ее учениц.
– Она пришла к такому же выводу, что и я. – Конкордия сжала губы. – Это совершенно точно, ошибки быть не может. Этот злодей, Александр Ларкин, пытался организовать бизнес по продаже юных и высококлассных куртизанок.
Эмброуз несколько долгих мгновений смотрел на письма.
– Судя по всему, с Фебы, Ханны, Эдвины и Теодоры он хотел начать свое дело, они были у него вроде экспериментальных образцов, – вымолвил Уэллс. – Если бы дело пошло, Ларкин стал бы привозить в замок других сирот.
– Омерзительный тип!
Эмброуз задумался.
– Кстати, она не упоминает имени Ларкина, – заметил он. – Не исключено, что мисс Бартлетт не знала о его связи с этим бизнесом.
– Но ты же сам говорил, что Ларкин очень осторожен и всегда старается держаться подальше от нелегальщины любого рода.
– Да.
Конкордия сжала руки в кулаки:
– Отвратительное, мерзкое, злое существо!
Положив ладони на стол, Эмброуз прочитал отрывок из первого письма:
– «…У меня почти нет сомнений насчет того, что происходит в замке. Если первый аукцион пройдет удачно, за ним последуют другие. Не вижу причины, по которой бы мне и вам не получить своей доли дохода с этого бизнеса…»
– Похоже, – резко перебила его Конкордия, – что мисс Бартлетт и миссис Джервис намеревались шантажировать кого-то из компании Ларкина, не так ли?
– Да, жаль только, что ни в одном из писем она не указала, кто должен был стать их предполагаемой жертвой.
Конкордия нахмурилась.
– Ты сам говорил мне, что Ларкин прилагал все усилия к тому, чтобы его имя не упоминалось в связи с подобными делами, – сказала она. – Стало быть, шантажировать наши дамы хотели еще кого-то.
– Да, я, пожалуй, соглашусь с тобой. К тому же твое предположение не лишено смысла. – Обойдя стол, Эмброуз встал к нему спиной – так он оказался ближе к Конкордии. – На самом деле я еще не все рассказал тебе.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Вот уже несколько месяцев ходят слухи о том, что Ларкин завел дружбу с каким-то представителем высшего света, – начал Эмброуз. – Так что, возможно, именно этот новый человек из компании Ларкина и обратился к миссис Джервис с просьбой подыскать ему подходящую учительницу для четырех девочек – в качестве эксперимента. Вот его-то, полагаю, мисс Бартлетт с миссис Джервис и пытались шантажировать.
Конкордия сложила на груди руки.
– Если новый партнер Ларкина вхож в высшее общество, то он, несомненно, опасается шантажа, – сказала учительница. – Потому что шантаж может отразиться на его репутации.
– Ну да, и такой человек будет готов на убийство, чтобы защитить себя самого, – кивнул Уэллс.
Наступило долгое молчание – собеседники обдумывали сказанное.
– Но как мисс Бартлетт могла сделать это? – наконец спросила Конкордия.
– Как она могла решиться на шантаж? Не испугаться риска? – уточнил, пожимая плечами, Эмброуз. – Она же зарабатывала на жизнь трудом учительницы, который никогда не оплачивался высоко. Увидев возможность подзаработать, мисс Бартлетт решила ее не упускать.
Конкордия покачала головой.
– Но я говорила не о попытке шантажа, – возразила она. – Я хочу понять, как она решилась так глубоко внедриться в эту преступную сеть. Как могла сделать это, когда на попечении у нее были девочки.
По лицу Эмброуза пробежала мимолетная улыбка: он вспомнил сцену в конюшне, когда Конкордия пыталась успокоить вставшего на дыбы коня, наводя при этом пистолет на негодяя, чтобы дать возможность Фебе, Ханне, Теодоре и Эдвине убежать.
– Думаю, нам стоит предположить, что характер у мисс Бартлетт сильно отличается от твоего, – с нежностью проговорил Эмброуз.
– Но она же была учительницей! – выразительно произнесла Конкордия.
– Нет, Конкордия. – Выпрямившись, Эмброуз приблизился к молодой женщине. – Учительница – это ты. Мисс Бартлетт была особой совсем другой породы.
– О чем ты сейчас думаешь? – спросила Конкордия, пытаясь совладать с охватившим ее волнением.
– О том, что если бы я окончательно не потерял голову, то отправил бы тебя немедленно спать, – сказал Уэллс в ответ. – Уже совсем поздно.
Тело Конкордии оцепенело.
– Да, действительно, – прошептала она. – Очень поздно.
– Да, поздно, даже для меня.
Подняв руки, он обхватил шею Конкордии, привлек ее к себе, склонил к ней голову и вновь поцеловал. По ее телу пробежала сладостная дрожь. Эмброуз пальцем приоткрыл ее губы и приник к ним своими губами. Ее пальцы судорожно вцепились в его плечи. Эмброуз развел в стороны полы ее халата – второй раз за эту ночь. Его взору предстала белая ночная сорочка из льна. Когда рука Эмброуза обхватила ее грудь, Конкордия пробормотала что-то невнятное. Даже через слой ткани он чувствовал, как напряглись маленькие пики ее сосков. Опустив руки ниже, он нащупал изящный изгиб ее талии, ее округлые бедра.
Конкордия, вздрогнув, запустила пальцы в его волосы.
Подняв на руки, Эмброуз понес ее к дивану. Она смотрела на него затуманенными от страсти глазами.
Усадив Конкордию, он снял с нее очки.
Внезапно в дверь библиотеки громко забарабанили.
– Мисс Глейд! – Конкордия услышала приглушенный голос Теодоры – дверь была из очень толстого дерева. – Прошу вас, пойдемте быстрее. У Ханны опять ночной кошмар. Она плачет и никак не может успокоиться.
- Предыдущая
- 25/71
- Следующая