Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Горячие и нервные - Андерсон Сьюзен - Страница 48
Джон переводил взгляд с одного на другого.
– И наверное, кто-то побежал посмотреть, что там стряслось?
Олсон открыл было рот, чтобы ответить, но прежде чем он смог сказать слово, Хэмлин опередил его, оттесняя в сторону.
– Да, он лежал там. Не сомневаюсь, вы можете представить наше потрясение, когда мы увидели его распростертым на полу.
Бросив раздраженный взгляд на своего друга, Олсон вышел вперед, закрыв собой Хэмлина.
– В луже крови, – добавил он, решив не отступать.
– С ножом в груди!
Оба мужчины переглянулись, но Джон не обращал внимания на их скрытую игру.
– Признайтесь, кто из вас первым поставил на убийцу?
Они бросили на него презрительный взгляд.
– Что, простите? – переспросил Хэмлин. Олсон смотрел на Джона свысока, хотя это удавалось ему с трудом, так как он был на несколько дюймов ниже.
Не обращая внимания на их раздражение, он спокойно продолжил:
– Все это напоминает мне споры парней в армейской казарме, готовых заключить пари по любому поводу, начиная с того, кто победит в игре, и заканчивая тем, кто первый погибнет. Неужели вы серьезно думаете, что я поверю, что это не повод для заключения пари?
Оба пожилых джентльмена как по команде повернулись к Фрэнку, но Джон остановил их.
– Не надо смотреть на Чилуорта. Он здесь ни при чем. Я говорил со своей невестой. Хотя Виктория последние два года жила в Лондоне, она выросла в этих краях. И прекрасно знает, как делаются дела. Она ввела меня в курс событий.
Какой-то момент Хэмлин, казалось, колебался, но потом задумчиво кивнул.
– Я полагаю, это правильно, что она рассказывает вам обо всем, – согласился он.
– Действительно, – поддакнул Олсон. – Иначе как бы вы могли руководить ее делами?
Надеясь, что Виктория никогда не услышит об этом разговоре, Джон продолжал плести свою историю дальше:
– Я думаю, если кто-то знает всю подноготную, то это вы.
Виктория никогда не рассчитывала, что какой-то мужчина взвалит на себя ее проблемы, и ей вряд ли понравилось бы, что он выставил ее беспомощной дурой, неспособной вести дела, независимо от того, насколько необходим был этот обман.
Странная парочка начала следующий раунд бесконечной игры «Я лучше знаю». Перебивая друг друга, каждый норовил сообщить, кто отсутствовал в столовой в то время, когда был убит Форд. В эти минуты их соперничество было на руку Джону. Запихивая клюшку для паттинга[10] в сумку, он старался удержать в памяти несколько названных имен, чтобы позднее детально изучить каждого персонажа.
– Уэнтуорт был там в тот вечер? – Он засунул остальные клюшки в сумку и повернулся к Роджеру Хэмлину.
– Да, конечно, – нетерпеливо ответил Роджер. – Разве я не сказал вам?
– Сказали. – Он кивнул и улыбнулся разволновавшемуся пожилому господину. – Мой вопрос понятен, я просто не нашел его имя в списке гостей, который домоправительница представила в полицию.
– Мне очень жаль, но я ничего не знаю об этом. Он появился в последнюю минуту. – Хэмлин взглянул на часы, затем снова на Джона. – Извините, но нам пора. Я знаю, что этот раунд прошел с нашим преимуществом, но заверяю вас, у вас будет возможность отыграться. Фредерик и я играем сегодня в бридж, как мы упоминали.
Уже несколько раз. Но это не давало права Мильонни быть невежливым.
– Что ж, – сказал он с улыбкой, – не стану задерживать вас. Мы с Фрэнком обсудим это по пути в раздевалку и встретимся с вами внутри. – Он пожал руки своим соперникам. – Спасибо за игру и интересную беседу, джентльмены. Вы доставили мне немало приятных минут.
– Да. Замечательно, – сказал Фредерик Олсон, внезапно переходя на тон президента клуба. – И передайте привет Виктории.
Хэмлин склонил голову, присоединяясь к пожеланиям.
– Да, да… непременно. Передайте мой привет «маленькой леди». Скажите ей, что мы скоро увидимся. – Он посмотрел на Фрэнка. – И вы с Памелой, надеюсь, тоже присоединитесь к нам?
Все предписанные нормы этикета были соблюдены, и джентльмены удалились.
Джон и Фрэнк, проводив взглядами своих партнеров, одновременно повернулись друг к другу и покачали головами.
– Итак, мы получили предложение, гарантирующее, что наши «маленькие леди», услышав его, будут вне себя от счастья, – бормотал Фрэнк, когда они, собрав свои сумки, направились к зданию клуба.
– Или они пошлют нас куда подальше, услышав свой новый титул.
Фрэнк рассмеялся от души, и Джон исподволь изучал его. В его глубоко посаженных глазах скрывался интеллект, и Джону импонировало скрытое чувство юмора, присущее Фрэнку.
– Вы знаете, – заговорил он неторопливо, – я поначалу не оценил некоторую неопределенность, которую вы позволили себе в это субботнее утро. – Он придержал дверь раздевалки, пропуская своего рыжеволосого приятеля вперед. – Позвольте мне угостить вас ленчем. Это самое малое, что я могу сделать.
– Отлично! – улыбнулся Фрэнк. – Я заслужил самый большой стейк.
Джон отдал свои клюшки, пока Фрэнк засовывал сумку в шкафчик, затем оба направились к зданию клуба. Они быстро приняли душ и переоделись.
Чуть позже Фрзнк уже поднимался по лестнице в вестибюль. Солнечные лучи, проникая сквозь окна, освещали стены с красивыми обоями и висевшие на них картины. Около кадки с финиковой пальмой стояла доска объявлений, и Джон успел прочитать что-то насчет класса «Котильон» – «Кому это нужно, черт побери?» – прежде чем Фрэнк указал на небольшой холл.
– Вы не возражаете, если мы перекусим в баре, а не в ресторане? – поинтересовался он. – Там как-то уютнее.
– Прекрасно.
Спустя пару минут они заняли места за столиком, и Фрэнк протянул Джону меню.
– Почему вы сказали нашим уважаемым соперникам, что это Виктория подкинула вам идею побеседовать с ними, когда мы оба знаем, что это был я? – спросил он, глядя на своего собеседника через стол.
Джон пожал плечами:
– Вы должны и дальше жить среди этих людей, и, как мне кажется, они лучше воспримут, если это будет исходить от «маленькой леди». – Он подвинулся на своем стуле. – Конечно, если Тори когда-нибудь узнает, что я бросил ее на растерзание этим чудовищам, мне несдобровать.
Фрэнк внимательно посмотрел на своего собеседника.
– Между вами и Тори существует нечто большее, чем эта выдуманная помолвка, я угадал?
Джон спокойно встретил взгляд Фрэнка, который криво улыбнулся в ответ.
– Окей. Итак, что вы думаете об окружении Форда?
– Они из кожи вон лезут, заставляя меня поверить, что это был сплошной праздник любви, когда на самом деле не наблюдалось ничего подобного.
– По правде сказать, Джон, я сомневаюсь, что вообще могли существовать какие-то теплые чувства между Фордом и кем-то еще. Он был не самым любвеобильным парнем на земле.
– Да. Я уже это слышал.
– А что касается Хэмлина и Олсона, то они должны были сказать, кто из присутствующих на этом злополучном ужине имел причину свести с ним счеты.
– Кое-что мы уже знаем. Сегодня я устранил некоторых подозреваемых из списка, – сказал Джон. – И премного обязан вам за то, что вы устроили эту встречу. Я понимаю, что ваш выбор именно этих джентльменов не случаен. Они знают вплоть до секунды, кто отсутствовал в комнате во время той критической минуты.
– Вы заслужили любовь старой гвардии. Это высокая честь, поверьте, – улыбнулся Фрэнк.
Когда к их столу подошла официантка, готовая принять заказ, Джон, прежде чем попросить пиво с лаймом и сандвичи, автоматически улыбнулся ей своей фирменной улыбкой «от Мильонни».
Она тут же заулыбалась в ответ.
– Вы хотите, чтобы я записала ваш заказ на счет Гамильтон, мистер Мильонни?
Джон не выказал ни малейшего удивления, но в который раз поразился тому, что люди, о которых ему ничего не известно, оказывается, знают его.
– Нет, благодарю вас, милая. Я сам расплачусь, и включите заказ Фрэнка в мой счет. – Откинувшись на спинку стула, он изучал ее. Это была хорошенькая пухленькая брюнетка, пожалуй, одного возраста с ним. – Вы давно работаете здесь, Эбигейл? – спросил он, прочитав имя на табличке на ее груди.
10
Клюшка для укладывания мяча в лунку на гриме.
- Предыдущая
- 48/70
- Следующая