Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь не кончается: Эйлит - Чедвик Элизабет - Страница 43
Мастерская Вульфстана располагалась в самом центре квартала ремесленников. Роскошный фасад заметно выделялся среди прочих строений. На свежепобеленных стенах играло бликами утреннее солнце, обитый темно-зеленым полотном прилавок издалека бросался в глаза. Около него суетились два ученика. День обещал быть жарким, и хозяин велел им установить навес для посетителей.
Спешившись, Рольф передал поводья конюху. Затем спросил у подмастерья, где можно найти Вульфстана. Юноша мгновенно распознал в незнакомце богатого норманна и, попросив подождать, исчез за задней дверью, ведущей в жилую часть дома.
Рольф навалился грудью на прилавок и принялся рассматривать инструменты, висящие на стене. По одну сторону висели щипцы, ножницы и резцы самых разных и причудливых форм. На самом видном месте красовались образцы товара, по стилю исполнения удивительно соответствовавшие внешности и характеру создателя: почти все они смотрелись излишне вычурно и тяжеловесно. Казалось, все эти броши, ожерелья и кольца говорили: «Посмотри на меня, я — само богатство и требую к себе уважения».
Рольф брезгливо поморщился, когда его взгляд упал на огромную брошь в форме диска с бесчисленным количеством золотых вставок. Она скорее напоминала пшеничную лепешку, нежели украшение. Интересно, найдется ли в Лондоне хоть один житель, который так сильно возжелает выставить себя напоказ, что решится купить эту чудовищную бирку?
В этот момент из глубины мастерской, вытирая на ходу руки и губы салфеткой, вышел Вульфстан. Сопровождавший его подмастерье присоединился к своему напарнику и снова взялся за навес. Услужливое и любезное выражение мгновенно покинуло лицо мастера золотых дел и сменилось настороженностью и враждебностью.
— Добрый день, господин Рольф, — поприветствовал он посетителя и хитро прищурился. — Что привело вас ко мне в столь раннее утро? Могу ли я надеяться на то, что вы разделите со мной мою скромную трапезу? — Вульфстан сделал приглашающий жест.
Рольф покачал головой.
— Благодарю за приглашение, но я уже позавтракал. Сегодня я возвращаюсь в свое поместье. Повозка с грузом выехала за городские ворота с первыми лучами солнца. Я догоню ее после того, как покончу со всеми делами. Уверен, что, узнав о цели моего визита, вы уже не будете столь гостеприимны.
Глаза Вульфстана гневно засверкали. Он медленно опустил руку и положил салфетку на прилавок.
— Это касается Эйлит, я не ошибаюсь?
— Совершенно верно.
— Если вы пришли с тем, чтобы убедить меня оставить ее в покое, то не тратьте времени зря. Если я говорю себе, что такая-то женщина должна принадлежать мне, значит, я совершенно в этом уверен. Значит, так оно и будет.
Последняя фраза вызвала у Рольфа такое раздражение, что он едва удержался, чтобы не выругаться.
— Но она сама этого не хочет, — резко заявил он. — Более того, она согласилась стать хозяйкой дома в моем английском поместье. Утром она отправилась туда вместе с повозкой. — Он сделал небольшую паузу и, отчетливо выговаривая каждое слово, добавил: — Так что она моя, Вульфстан. И всегда будет моей.
Выпучив глаза от бессильной злобы, Вульфстан смотрел на Рольфа. Его всего трясло. В следующую секунду он с гневным рычанием схватил соперника за горло и принялся его душить. Рольф потянулся к кинжалу. Бросив лошадей, конюх поспешил на подмогу к хозяину, на бегу подзывая учеников Вульфстана.
На шум к мастерской сбежались прохожие. Они и освободили Рольфа от вцепившегося в него мертвой хваткой мастера.
Упав на колени, Рольф беззвучно хватал ртом воздух. Вульфстан, которого крепко держали несколько человек, отчаянно пытался высвободиться.
— Будьте вы оба прокляты навеки! — проревел он. — Ты развратник, а она дешевая шлюха!
Тем временем Рольф поднялся на ноги. Рассвирепевший ремесленник напоминал обиженного ребенка, у которого отобрали игрушку. Продолжать ссору не имело смысла. Рольф не дал сдачи разъяренному англичанину, но победителем-то, в конечном счете, остался он.
Не обращая внимания на беснующегося Вульфстана, Рольф взобрался в седло и поехал прочь. Он сделал все, что требовалось. Путь был свободен.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Спустя четверо суток после отъезда из Лондона, в яркий весенний полдень Эйлит прибыла в Улвертон. Накануне они переночевали в Уэрхеме и уже оттуда, держась вблизи вереницы высоких холмов, двинулись к побережью. Над головой синело небо, воздух был чист и свеж. Вдалеке сверкало серо-голубое море. Прищурившись на солнце, Эйлит с любопытством оглядывалась по сторонам. Все казалось новым и интересным. Раньше ей не доводилось бывать дальше деревеньки Тоттенхем в окрестностях Лондона, где до самой смерти жил отец. Но ни там, ни где-либо еще не видела она таких огромных лесов, таких бескрайних просторов. От буйно цветущей майской зелени кружилась голова. Некоторое волнение соседствовало в душе молодой женщины с легким чувством испуга.
Наконец леса остались позади. Повозка ритмично покачивалась в такт быстрым шагам трех запряженных кобов [7]. Постукивая копытами, животные настороженно шевелили ушами. На козлах сидел маленький молчаливый сакс по имени Осред. Его худые руки, беспомощные и неуверенные на первый взгляд, умело управлялись с тремя резвыми лошадками. По три раза на дню старая Ульфхильда заявляла, что Осреду надо бы побольше есть. Впрочем, она говорила это любому, уступавшему ей в весе. Сигрид, младшая служанка, нашла себе в женихи помощника оружейника из Саутуорка и осталась в Лондоне прислуживать в доме де Реми.
Когда повозка спустилась в низину, море скрылось из вида и показалось снова, едва они начали подниматься по склону холма. Теперь оно стало еще ближе — темная синяя гладь простиралась насколько хватало глаз. Взобравшись на вершину холма, они увидели затерявшуюся в бескрайних зеленых просторах деревню. Чуть поодаль на склоне, на свежей насыпи, виднелась деревянная башня, окруженная частоколом из заостренных жердей. У подножья холма располагались хозяйственные постройки.
Неожиданно рядом с повозкой появился Рольф. Все утро он верхом на Слипнире ехал впереди, «разведывал обстановку». Это вполне устраивало Эйлит, которую порядком утомляли его постоянные знаки внимания.
— А вот и Улвертон. — Рольф кивнул в сторону деревни. — Центр моих владений и с сегодняшнего дня ваш новый дом.
Эйлит усилием воли отогнала навязчивую мысль о том, что земли, по которым они ехали, достались де Бризу по праву завоевателя. В то время как их прежний владелец, английский тан, погиб в битве при Гастингсе.
— Я буду жить в замке или в деревне? — Она с презрением посмотрела на грубое деревянное строение на вершине холма: оно мало походило на обитаемое жилище.
— Вы имеете в виду башню? — уточнил Рольф, удивленный настороженным тоном Эйлит. — Деревня расположена слишком далеко, а ваше присутствие в доме необходимо мне каждый день. Когда я приехал сюда впервые, дом старого хозяина был в таком жутком состоянии, что его не имело смысла ремонтировать. Поэтому я решил построить новый. Возможно, он пока не слишком пригляден на вид, но выдержит любое нападение. На нижнем этаже есть прекрасные жилые помещения. А такая высокая башня нужна для обзора.
Эйлит отметила, что сегодня голос Рольфа звучит, как и прежде, внятно и громко. В день отъезда из Лондона он говорил тихо и с большим трудом. От одного из конюхов она случайно узнала о том, что де Бриз навестил Вульфстана и что между ними завязалась драка. Сам Рольф не обмолвился о случившемся ни словом, у Эйлит же не было повода расспрашивать о подробностях.
— Вы боитесь нападения?
Улыбнувшись, Рольф покачал головой.
— Только не со стороны местных жителей. Они приняли меня с подобающим почтением и уважением. Поэтому на встречу с ними я отправляюсь обычно без оружия, хотя, разумеется, с мечом, который всегда висит у меня на поясе. В данном случае он атрибут моего положения, но не оружие.
7
Коб — порода невысоких, коренастых верховых лошадей.
- Предыдущая
- 43/70
- Следующая