Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Будь моей, малышка - Андерсон Сьюзен - Страница 21
Он брезгливо поморщился, но все же, вместо того чтобы открывать дверь ногой, деликатно постучал.
– Вызывали, капитан?
– Заходите, Дюпре, и закройте дверь.
Бью не стал возражать; войдя, он прошел к стулу для посетителей и, развалившись на нем, откинулся на спинку, положив ногу на ногу.
– Я освобождаю вас от обязанностей по охране мисс Лоуэлл, – без всякого вступления объявил Пфеффер.
Детектив со стуком опустил ногу на пол и выпрямился.
– Это еще почему?
– Вы меня слышали, Дюпре. Я тоже не испытываю особой радости по этому поводу, но мисс Лоуэлл была непреклонна.
– Чертова баба! Когда она успела связаться с вами?
– Около получаса назад. Сказала, что не намерена пускать на ветер деньги налогоплательщиков из-за какого-то глупого письма, ну, и прочее в том же духе.
– Что ж, хорошо… Даже отлично! Она совершенно права.
Чувствуя, как в желудке что-то неприятно перевернулось, Бью поднялся. Привычным жестом сунув руки в карманы, он выжидающе уставился на Пфеффера:
– Следовательно, теперь я снова могу заняться делом Охотника за трусами?
– Занимайтесь чем хотите, – пожал плечами капитан и негромко добавил, словно размышляя вслух:
– Представляю, как разозлится Томас Лоуэлл. Но его дочь – вполне взрослый человек, не могу же я силком заставить ее принять нашу помощь… Убирайтесь вон, Дюпре, и приступайте наконец к работе!
– Слушаюсь, капитан! – щелкнув каблуками, Бью, сделал «налево кругом» и, четко печатая шаг, вышел из кабинета.
Как только он вернулся в комнату инспекторов, Люк тут же поднял голову от бумаг и уставился на него.
– Ну что?
– Джульетта пожелала, чтобы ее больше не охраняли. – Бью повторил другу все, что услышал от Пфеффера.
– Отказалась от охраны? Ничего себе! – Люк даже присвистнул. – Прими мои поздравления, напарник… – Он внимательно вгляделся в лицо Бью. – Что-то непохоже, чтобы ты был особенно счастлив…
– Ошибаешься, дружок, я просто на седьмом небе, черт тебя дери! Да я…
Люк вскинул обе руки, словно сдаваясь.
– Все, все! Ишь раскипятился. Я всего лишь хотел, напомнить тебе, что совсем недавно ты и сам мечтал освободиться от этой мисс Лоуэлл, вот и все.
– Ладно, Люк, прости. Это, наверное, из-за вчерашнего, нервы до сих пор на пределе…
– Я понимаю. Поверь, у меня не было желания, наступать тебе на мозоль.
Бью смерил друга бесстрастным взглядом, которому позавидовал бы сам Клинт Иствуд, и не отводил его до тех пор, пока Люк не отвернулся. После этого он уселся за соседний стол и включил компьютер.
– Надо же, не хочет наступать мне на мозоль! – проворчал он, глядя на экран монитора, и, не обращаясь ни к кому персонально, заключил:
– Ну и черт с тобой, зато теперь займусь настоящим делом.
Целый час Дюпре как проклятый работал с файлами и так увлекся, что почти не обратил внимания на звонок телефона. Сняв трубку, он машинально представился.
– Сержант, это Гарри, механик из гаража, – произнес низкий мужской голос, и Бью насторожился. – Простите, что отрываю, но я посмотрел вашу машину и нашел кое-что интересное. Думаю, вам лучше спуститься к нам.
– Так вы не ошиблись? Говорите, кто-то перерезал тормозные шланги? – в третий раз переспросил Бью.
Он стоял на коленях, силясь разглядеть то место, на которое указывал Гарри. Сделать это было непросто, так как ямы в гараже не было, поэтому для удобства обзора механик приподнял «ГТО» на двух домкратах. Люк Гарднер, тоже бывший здесь, шумно дышал Бью в затылок.
– Ну да. Вот, посмотрите сами. – Механик залез под машину и продемонстрировал два конца поврежденного шланга. – Чистая работа: резали бритвой. Похоже, кто-то вас очень сильно не любит, сержант Дюпре.
– Вполне возможно, – задумчиво согласился Бью, помогая механику выбраться из-под машины. – Я многим в этом городе перебежал дорогу. И все же что-то тут не так, чует мое сердце. Перерезать шланги мог только тот, кто знал наверняка о предстоящей переправе.
Поблагодарив сотрудников гаража, детективы поднялись к себе.
– А что, если ты не прав, Бью? – предположил Люк. – Может, паром – это только чистое совпадение, для того чтобы тебя погубить, кому-то достаточно было всего лишь знать о твоей манере езды… – Он укоризненно покачал головой. – К примеру, мчишься ты по городу, хочешь притормозить на перекрестке – и врубаешься в первый попавшийся столб или летишь с моста…
Бью внимательно посмотрел в глаза напарнику:
– Ты хоть понимаешь, что говоришь?
– Еще как понимаю. Угрозы в письме, которое кто-то прислал папаше этой цыпочки, оказались не такими уж нелепыми…
– …а я, черт побери, проглядел опасность.
– Непростительная халатность, – почесал затылок Гарднер. – Интересно, чем же вы занимались во время этих твоих дежурств? Ладно, не надо испепелять меня взглядом, дружище. Слушай, а ты, случайно, не оставлял где-нибудь мисс Астор Лоуэлл одну?
– Да вроде нет. Но не мог же я целыми сутками торчать рядом с ней, а Пфеффер позабыл назначить пару-тройку ребят мне на смену. С сегодняшнего дня эту красотку придется опекать гораздо плотнее.
Люк насмешливо прищурился.
– Я думал, тебя отстранили от дела…
– Ну да, я и сам так думал, но то было раньше. – Бью помолчал. – Вот что. Я должен немедленно переговорить с и, о. – пусть снова поручит мне охрану Джульетты. Он так боится ее влиятельного папочки, что с радостью согласится.
Люк покачался на каблуках.
– А как же Охотник?
– Разве я от него отказываюсь? – ухмыльнулся Бью. – Просто малышке Джульетте придется снова таскаться со мной по барам до тех пор, пока я его не поймаю.
– Вот, выпей горячего чайку, Джульетта, – произнесла Роксанна, входя в кабинет и ставя чашку на стол. – Что-то твой очаровашка сержант сегодня задерживается: наверняка попал в пробку на дороге.
– Он не приедет.
Роксанна замерла, словно пытаясь что-то сообразить, а затем недоверчиво уставилась на хозяйку:
– Прости, может быть, я ослышалась?
– Он не приедет, – ровным голосом повторила Джульетта. – Сегодня я позвонила капитану Пфефферу и попросила освободить меня от услуг детектива.
Роксанна как-то странно вздохнула и плюхнулась в кресло.
– Невероятно. Но почему?
– Ну как ты не понимаешь! Мне с самого начала не нужно было идти у отца на поводу! – Джульетта сделала несколько глотков и отставила чашку в сторону. – Мы оба знали, что в том письме нет никаких особенно серьезных угроз, но дорогому папочке захотелось еще раз показать, кто в семье главный.
– А тут еще Дюпре, естественно, взбунтовался, да?
С губ Джульетты сорвался язвительный смешок.
– Дело не в этом. Просто Бьюрегард не так озабочен положением Астор Лоуэллов в подлунном мире, как мой отец. Вчера из-за всей этой истории он мог утонуть, и его машина тоже едва не пошла ко дну. Все, с меня хватит – больше я не подчиняюсь отцовской воле.
– Вот оно что. Ради себя ты не хотела ссориться с отцом, а сейчас пошла на это ради Дюпре?
– Не понимаю, о чем ты говоришь.
– Пожалуйста, не принимай меня за круглую идиотку: ты прекрасно все поняла. Он тебе нравится.
Джульетта почувствовала, как кровь волной прилила к лицу. Роксанна права: Бью действительно ей нравится! А еще ей нравились те «жуткие, непристойные заведения», как назвала бы их бабушка, куда он водил ее и где она ощущала себя испорченной, даже немного развратной, но зато такой живой! Бью доверял ей всевозможные роли, и она с готовностью подыгрывала ему.
К сожалению, они с Дюпре принадлежат к разным общественным слоям, и, значит…
Протестующе махнув рукой, Джульетта решительно приказала себе оставить все эти бесполезные мысли.
Роксанна, вздохнув, огорченно посмотрела на свою хозяйку; в глазах ее сквозило разочарование. «Так мне и надо», – подумала Джульетта. Ей стоило немалых усилий не отвести взгляд и не расплакаться.
- Предыдущая
- 21/51
- Следующая