Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Волны любви - Мэтьюз Патриция - Страница 41
– Я разыскиваю свою тетю, Пруденс Котрайт, хозяйку этого дома. Меня зовут Филип Котрайт, – с трудом проговорил он.
Женщина сурово сжала губы.
– Этот дом принадлежит теперь нам с мужем, – с вызовом произнесла она. – Мы купили его совсем недавно.
Самые худшие опасения Филипа подтвердились.
– Тогда, быть может, вы подскажете мне, где я могу найти свою тетю? – как можно более вежливо осведомился он.
Строгое лицо женщины смягчилось.
– Бедняжка, так вы ничего не знаете? Право, кто-нибудь должен был вам сообщить! Что ж, придется это сделать мне. Ваша тетя умерла. Примите мои самые искренние соболезнования.
Филип, чувствуя, как силы покидают его, с трудом удержался на ногах.
– А молодая девушка, которая жила с ней? – тихо спросил он. – Мисс Марианна Харпер?
Женщина покачала головой:
– К сожалению, мне о ней ничего не известно. Мне рассказывали только про вашу тетушку. По-видимому, она была очень хорошей женщиной.
Филип печально вздохнул:
– Это верно.
Он никак не мог поверить в то, что тети Пруденс больше нет. А где теперь Марианна?
Как же он устал! Филип даже не представлял себе насколько. А теперь ему предстоит разгадывать еще одну загадку, преодолевать еще одно препятствие.
– Может быть, зайдете в дом, сэр? – прервала его размышления новая хозяйка дома. – Выпьете чего-нибудь холодненького... Вы плохо выглядите.
Филип покачал головой. Нет, не может он больше зайти в этот дом. Увидеть в знакомых до боли комнатах чужую мебель, чужих людей... Это свыше его сил.
– Я очень признателен за вашу доброту, но, к сожалению, меня ждут неотложные дела.
Он вежливо поклонился и направился было к калитке, но на полдороге остановился и, обернувшись, спросил:
– А не могли бы вы сказать мне фамилию стряпчего, занимавшегося продажей дома? Быть может, он мне подскажет, куда уехала мисс Харпер.
Женщина кивнула:
– Ну конечно. Его зовут Александр Стимсон. Теперь, когда вы о нем упомянули, припоминаю, что он говорил о племяннике, с которым никак не мог связаться, и попросил нас, если вы вдруг сюда придете, сказать вам, чтобы вы к нему непременно зашли.
Она начала было закрывать дверь, но тут же снова распахнула ее.
– Желаю вам удачи, мистер Котрайт. Вы такой приятный юноша!
Филип с трудом выдавил из себя:
– Благодарю вас, мадам, за ваше доброе пожелание. Уж что-что, а удача мне никак не помешает.
Выйдя на улицу, Филип, побрел прочь от бывшего тетиного дома. Внезапно ему пришло в голову, что одной удачей никак не обойтись. Теперь перед ним стоят две задачи. Первая – наказать этих негодяев, братьев Барт, за все их злодеяния. А вторая – отыскать Марианну и сказать ей, что он жив и по-прежнему любит ее. Боже милостивый! Какая сложная штука – жизнь! Почему ему непременно нужно выбирать, что сделать сначала? Ну почему нельзя одновременно заниматься и тем, и другим?
Остановившись, Филип обернулся и бросил прощальный взгляд на дом. Потом закрыл глаза и с минуту постоял, собираясь с силами. Когда Филип пошел дальше, он уже знал, что ему делать в первую очередь.
Вечер, устроенный четой Хэммондов, обернулся для жителей Сэг-Харбора грандиозным событием, и все приглашенные ждали его с нетерпением.
Хэммонды тоже не собирались ударить перед горожанами в грязь лицом и как следует подготовились к встрече почетных гостей. Лужайку перед домом – внушительных размеров, усаженную деревьями и цветущим кустарником, – украсили китайскими фонариками. Да и сам дом, высокий, просторный, выстроенный из белого камня в греческом стиле, был ярко освещен изнутри: из окон и из распахнутых дверей лился золотистый свет.
Казалось, дом просто напоен красотой и весельем, и Марианна, подходя к нему рука об руку с Билли Уилксом – молодым юношей, первым помощником капитана, который первым из многочисленных желающих попросил разрешения ее сопровождать, – почувствовала, как поднимается у нее настроение. Она взглянула на Билли: тот тоже улыбался.
– Какой громадный дом, правда? – спросил он, сжимая ее локоток.
– Да, – кивнула Марианна. – И похоже, все здесь собрались.
– Все, кто что-то собой представляет, – весело заметил Билли.
От его слов Марианна так и просияла. Если то, что он говорит, правда, то она и в самом деле что-то собой представляет, по крайней мере в глазах капитана Хэммонда, который ее пригласил. О, как ей, наверное, сейчас завидуют девушки-официантки из таверны Мег! Что ж, пускай. А она намерена повеселиться на славу.
И Марианна снова улыбнулась Билли, приятному молодому человеку, которому в один прекрасный день предстояло стать капитаном одного из многочисленных кораблей отца. Хотя Билли не мог похвастаться ни высоким ростом, ни привлекательностью, не было в городе ни одной девушки на выданье, которая не посчитала бы его самой выгодной партией. Именно поэтому да еще потому, что он оказался первым, Марианна и выбрала его в сопровождающие. Пускай Адам Стрит посмотрит, какой мужчина за ней ухаживает!
Они поднялись по ступенькам. В дверях их встречали капитан Хэммонд с женой.
Марианна с самым что ни на есть скромным выражением лица присела в реверансе, все еще держа свою левую руку на руке партнера, и застенчиво потупила взор. Но через секунду, подняв голову, смело посмотрела своими темными глазами в лицо хозяйке, после чего, слегка улыбнувшись, произнесла слова отрепетированного заранее приветствия и добавила, обращаясь исключительно к миссис Хэммонд, что чрезвычайно благодарна ей за столь любезное приглашение.
Миссис Хэммонд, протягивая Марианне карточку, в которую надлежало записывать танцы, несколько секунд молчала, не зная, видимо, что сказать.
Наконец, повернувшись к мужу, восторженно воскликнула:
– Она очаровательна, Джек, просто очаровательна!
Капитан так и просиял.
– Я же тебе говорил, любовь моя. Прошу вас, входите в дом и отведайте моего пунша. Я в него кое-чего добавил, если понимаете, что я имею в виду, – весело сказал он и подмигнул Марианне с Биллом.
Они не заставили себя дважды упрашивать и вошли в дом, уступив место следующей паре.
– Я ей понравилась! – радостно воскликнула Марианна.
– Ну конечно, – улыбнулся Билли. – Почему вы должны были ей не понравиться? – Он остановился. – А вот и чаша с пуншем. Принести вам стаканчик?
Марианна рассеянно кивнула, а сама уже разглядывала просторную гостиную и собравшихся в ней гостей, особенно присутствующих здесь дам. И с радостью убедилась, что портниха не обманула: ни у одной из них не было такого красивого платья, как у нее.
Потом взор ее перекинулся на мужчин. Какие они все элегантные и в то же время мужественные. Совсем как... Где же он? Марианна говорила себе, что вовсе не ищет среди них Адама Стрита, но когда взгляд ее случайно упал на него – его высоченный рост лишь облегчил задачу, – сердце ее забилось с удвоенной силой. Интересно, с кем он пришел на этот званый вечер? И тут же разозлилась на себя за чрезмерное любопытство.
Когда Билли вернулся со стаканом пунша, изготовленного по рецепту капитана Хэммонда, он заметил, что щеки Марианны горят лихорадочным огнем, а в глазах появился странный блеск.
– С вами все в порядке, Марианна? – обеспокоенно спросил он.
Марианна, решительно вздернув подбородок, залпом – чего ни одна приличная дама себе не позволит – осушила стакан и вернула его Билли.
– Конечно, все в порядке, мой мальчик. А почему, собственно, вы об этом спрашиваете? Ну да ладно. Давайте с вами пройдем вон в тот конец зала. – И Марианна ткнула пальцем туда, где стоял, возвышаясь над остальными гостями, Адам Стрит. – Я вижу там одну знакомую, с которой мне хотелось бы поговорить.
Билли, выпив свой пунш, поставил стаканы на ближайший столик и, взяв Марианну под локоток, осторожно повел сквозь толпу приглашенных.
Когда они были всего в нескольких метрах от Адама, Билли остановился.
– Так где та дама, с которой вы хотите поговорить?
- Предыдущая
- 41/80
- Следующая
