Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лунный свет - Го Сиира - Страница 26
- Я рад за вас.
И заторопился к воротам.
Энтони отнес посылку в гостиную, ножом для бумаг вскрыл обертку. Прочел написанный по-английски адрес, имя адресата - "Энтони Стэрнс". Ниже значилось имя отправителя, и Энтони ласково провел пальцем по буквам этого имени. Женского имени.
Черный шелковый шарф, пара черных кожаных перчаток. И конверт сверху, запечатанный по старинке - воском. Осторожно, стараясь не повредить конверт, Энтони сломал печать.
Мой милый Энтони Стэрнс.
Как вам живется в Японии? Мой очаровательный сыночек Акихиро уже нашел новую любовь?
Сегодня минуло сто семьдесят восемь лет с того дня, как ты впервые увидел мир. Прошу принять мои поздравления и этот скромный дар. Да будут ночи твои прекрасны и безмятежны.
Прежде чем вернуть письмо в конверт, Энтони на миг прижался губами к росписи.
- Энтони! Глянь, что я нашел! - Таичи сбежал по лестнице, размахивая предметом, смахивающим на черный спальный мешок.
- Что это? - дворецкий отнес посылку в свою комнату, что располагалась за кухней.
- Замена гробу - военные в таких трупы перевозят. Абсолютно непрозрачный. Добавить еще слой ткани, и будет то, что надо.
Энтони кивнул:
- Я догадывался, что существует нечто подобное, но никогда не думал, что понадобится.
- Мы отправимся в путешествие! А как вы из Англии ехали?
- Один из братьев - владелец судоверфи. Когда необходимо, он предоставляет корабль.
- Корабль, с ума сойти... О, Энтони, вот еще, посмотри! - Таичи гордо продемонстрировал дворецкому небольшую карточку.
- Ваши права?
- Ага. А потом получу международные.
Дворецкий принялся гадать, согласится ли парень прикрепить к машине знак "начинающего водителя" Днем-то, по крайней мере, точно надо.
- Акихиро уже проснулся?
- Он переодевается. Вы куда-то собираетесь?
- Проедемся немного.
- И вы, полагаю, за рулем?
- Ну конечно! - Таичи снова показал права и счастливо заулыбался.
- Значит, дома ужинать не будете?
- Я хочу в Китайский квартал и есть там, пока не лопну. Привезти тебе булочек с мясом?
- Нет, нет, мне ничего не надо.
Энтони слегка позавидовал Таичи: сам дворецкий не прикасался к пище уже много лет, что, впрочем, не мешало ему быть первоклассным поваром.
- Если моего любимого слышно на весь дом, значит, ночь будет лунная - верная примета, - через гостиную томно прошествовал Томоэ. - Снова собираешься таскать меня туда-сюда?
Он уселся Таичи на колени и наградил его поцелуем.
- Ты же не возражаешь против небольшого свидания? А не то останемся дома и всю ночь прокувыркаемся в постели. Или тебе того и надо? - поддразнил Таичи, возвращая поцелуй.
- Ну нет, я продолжу обучать тебя манерам. Энтони, мы уходим. Наслаждайся тихой, спокойной ночью.
- Да, сэр. Будьте осторожны, - дворецкий подал Томоэ плащ. - Приятного вам вечера.
Потом открыл паре дверь и проследил, как они уходят.
- Я за рулем!
- С правами без году неделя, а как осмелел! Смотри, вот остановят нас...
Энтони слушал беззлобную перепалку и довольно покачивал головой. Сначала, раз уж дом в его распоряжении, он приберет в комнате Томоэ. А если останется время, почистит серебро. Дворецкий дорожил этим серебром: вероятно, оно надолго переживет старого Энтони Стэрнса.
Огни Китайского квартала слепили глаза, и Томоэ, несмотря на ночь, надел темные очки.
- Ух, как пахнет. Я есть хочу!
Пока они прокладывали путь среди толпы, Таичи купил большую булочку с мясом и принялся запихивать ее в рот.
- Согласен. Это место действительно возбуждает... аппетит.
Полуодетые девушки сновали повсюду - куда взор не кинь. Томоэ вдыхал запахи косметики, духов, дезодоранта и то самое, присущее лишь женщинам сладковатое благоухание. Невероятно притягательный аромат.
- Очень остроумно, Акихиро. Клыки не показывай.
- Увы, не смог бы, даже если бы хотел.
Разумеется, не все запахи были приятными. От некоторых людей тянуло наркотиками - отравленная ими кровь казалась вампирам отвратительной.
Томоэ проводил взглядом проходившую мимо девушку и вздохнул:
- Видимо, современные японские женщины считают, что сидеть на диете - добродетель. По-моему, они ошибаются.
- Брось. Нам все равно кровь не в Японии покупать, - Таичи потянул виконта в нужный им ресторан.
Еще недавно парень совсем не ориентировался в городе, теперь же чувствовал себя, как рыба в воде. Он заказал vip-зал и распорядился приглушить там освещение. Он без колебаний просматривал меню и заказывал блюда одно за другим, не глядя на цены. Он словно создан был для жизни в роскоши.
Томоэ к еде едва прикоснулся: в основном, наслаждался плывущими в воздухе ароматами да смаковал китайское сакэ. Зато Таичи ел за двоих.
- Знаешь, люблю смотреть, как ты ешь.
- Ты счастливый, Акихиро. В мире есть подобные тебе. Когда будет время, поищем похожих на меня?
- Обязательно. Однако имей в виду: если мы обнаружим прекрасных женщин-волчиц, я не позволю тебе бегать за ними под полной луной. Я не собираюсь никому тебя отдавать.
- Обещаю быть исключительно с волками мужского пола.
- А что, если среди них найдется какой-нибудь юный и невинный?
- Такие бывают? Сомневаюсь. Волки всегда полны энергии.
Особенно в полнолуние; они просто переполнены энергией.
Им предстояло разделить немало полнолунных ночей. Томоэ ухватил-таки свой счастливый шанс: его партнер заботился о нем, любовь захлестывала с головой - жаловаться не на что. Но оставался финансовый вопрос. Жизнь вампира стоит дорого - в прямом и переносном смыслах. Немалая сумма уходит на приобретение крови... или тех, кто согласен ею делиться. Даже само хранение тайны требует денег.
- Таичи, когда все немного успокоится, я хочу, чтобы ты изучал гостиничный менеджмент. Думаю открыть в центре несколько маленьких отелей для женщин, где они смогут чувствовать себя в безопасности.
- Отелей? Ты о чем?
- Я еще при жизни зарабатывал содержанием отелей. У меня до сих пор ряд небольших гостиниц в Англии. Я покажу их тебе лет через двадцать, когда придет время возвращаться.
- Акихиро, за кого ты меня принимаешь? - Таичи выжал в вино ломтик лимона. - Я уже другой, я умею себя контролировать. Я мог бы и сам отправиться в плавание.
- Да, конечно.
- Пожалуйста, верь в меня. Может, не сейчас, позже, но я стану отличным деловым партнером.
Виконту было немного грустно. Таичи взрослел, а он уже никогда не изменится. Оставалось лишь провести с любимым остаток его жизни и присматривать, чтобы ничего не случилось.
- Значит, отель? Хорошо. Но я никогда не учился в школе. Ты же не собираешься отправлять меня в университет?
- Одна из обязанностей менеджера - нанимать персонал. Я буду проводить собеседования.
- А я буду сидеть рядом и наблюдать.
- Не беспокойся. Служащие не станут приставать к своему работодателю, - при мысли, что Таичи по-прежнему его ревнует, Томоэ улыбнулся про себя.
Ревность эта выглядела ребячеством, но от того казалась еще более приятной.
После ужина они решили прокатиться по городу, сверкавшему под мягким сиянием луны.
- Акихиро, кажется, я просто не дождусь, пока мы доберемся домой. Что делать?
- Надо обратиться в отель, предназначенный для такого времяпровождения. Но так как мы оба мужчины, то нас вряд ли ласково встретят, - пошутил виконт.
- Я думал, в отеле может остановиться кто угодно.
- В тех отелях, о которых я говорю, останавливаются исключительно для секса. Они так и называются - отели для любви.
- Ну, давай поищем такой.
- Предыдущая
- 26/27
- Следующая