Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мэври Бикон - Купер Джайлз - Страница 2
Все собрались? Да, кстати, собирались вы довольно долго… Стоять смирно, руки по швам! У кого нет швов, пусть держит руки там, где должны быть швы, у кого нет рук, должны представить справку по форме «два ноль пять ноль» в трех экземплярах… По порядку рассчитайсь!
Эванс. Первый. Блик. Второй.
Олим. Третий.
Рита. Четвертая.
Бетси. Пятая.
Гэнн. Столько, сколько и должно быть. Кто умеет готовить?
Бетси. Я, сэр.
Гэнн. Поворот направо, отдать честь. Повариха, вольно!
Бетси. А что я буду готовить, сэр?
Гэнн. Пищу. Остальные… рассчитайсь!
Эванс. Первый.
Блик. Второй.
Олим. Третий.
Рита. Четвертая.
Гэнн. Продолжим. Займемся подготовительными упражнениями по обращению с дефлектором Ватлинга, который вы видите перед собой. Как я уже говорил, это совершенно секретное устройство, которое изобрел изобретатель по имени Ватлинг… Отсюда – Ватлинга. Он предназначен для дефлекции вражеских ракет… Отсюда – дефлектор. Стоять вольно! Вопросы есть?
Олим. Что это за провода, сэр?
Гэнн. Сейчас скажу…
Блик. Сэр, когда приедет инструктор?
Гэнн. Когда пришлют. Теперь – внимание, всем слушать, не курить. Первое дело – перекличка. Номер четвертый.
Рита. Я.
Гэнн. Займите позицию слева от дефлектора вровень с передним углом. Марш! Остальные… рассчитайсь!
Эванс. Первый.
Олим. Второй.
Блик. Третий.
Гэнн. Номер третий!
Блик. Я!
Гэнн. Займите позицию справа от дефлектора вровень с передним углом. Марш! Остальные… рассчитайсь.
Эванс. Первый.
Олим. Второй.
Гэнн. Номер второй!
Олим. Я!
Гэнн. Займите позицию позади номера третьего. Марш! Остальные… рассчитайсь.
Эванс. Первый.
Гэнн. Да, скучно одному. Займите позицию позади номера четвертого… Бегом! Остальные… рассчитайсь. (Пауза, затем резко.) Никого! Командующий дефлектором занимает позицию на расстоянии трех шагов от тыльной стороны лицевой части дефлектора, откуда он может наблюдать за результатами обстрела на специальном экране, не теряя из виду членов команды. Рядовой Олим, прекратите ковырять в носу. Командующий, займите пост. Есть, сэр! Отдых… Есть вопросы? Нет. Тогда продолжим. Мы должны освоить методы управления. Для начала вам нужно поместить руки на специально предназначенные для этого рычаги управления.
Блик. Сэр, с моей стороны их нет.
Гэнн. Представьте их себе. По команде: «На перекур разойдись!» – все расходятся на перекур. Подождите! Подождите, я еще не скомандовал… Шум дефлектора. На этом фоне происходит разговор.
Блик. Стой, кто идет?
Бетси. Это я, Бетси Линг, сэр.
Блик. Я не сэр.
Бетси. Простите, голубчик. Я принесла чай.
Блик. Спасибо.
Бетси. Долго вам быть в карауле?
Блик. Четыре часа. Потом пойдет Тэффи, а за ним Олим.
Бетси. А потом опять вы?
Блик. Точно. Вроде суточного обращения Земли.
Бетси. Значит, во время чая всегда будете вы.
Блик. Нет, мы сдвигаемся. Ведь в середине дня никто не дежурит – мы все и так здесь.
Бетси. Если мне придется нести ужин этому Олиму, я его ни за что не увижу: черный на черном небе.
Блик. Можно идти на звон проводов.
Бетси. Ну да, рядом с этим обрывом. Оступись в тумане – и все тут.
Блик. Да, высоко. Посмотрите, какие овцы.
Бетси. Прямо как мокрицы под камнем. (Пауза.) На завтрак у нас копченая грудинка.
Блик. Здесь нравится?
Бетси. Да! По-моему, здесь славно.
Блик. По-моему, тоже.
Бетси. Серьезно?
Блик. А почему нет?
Бетси. Ну ведь вы и людей и места разные видели. И потом – Лондон, колледж. Все-таки у вас образование.
Блик. Все, чего я хочу, – это покой, тишина и чтобы никого…
Бетси. Совсем никого?
Блик. Да.
Бетси. Надо же.
Шум дефлектора затихает.
Эванс (чистит сапоги). Так вот, когда они спросили, нет ли добровольцев, я, конечно, вызвался.
Олим. Зачем?
Эванс. Самое милое дело. Смотри, уже здорово блестят.
Олим. Говорят, самим лучше не вызываться.
Эванс. А, это старики болтают. Посмотрел бы ты на них – у всех вставные зубы, как у моей бабули.
Олим. Все-таки почему ты вызвался?
Эванс. Чтоб на фронт не попасть. В первую неделю, как я был в армии, приходят к нам и спрашивают, кто хочет в парашютисты. Ну, само собой, доблестный Эванс кричит: «Я» и отправляется в Манчестер в летную школу, оставив позади одни долги. Приехал, смотрю – у них плохо с поварами; ясненько, выжидаю недели три, потом иду на курсы. То, же повторилось с парикмахерством, с гигиеной и с русским.
Олим. Ты знаешь русский?
Эванс. Нет, но им пришлось провозиться почти месяц, чтобы это выяснить. А потом я потерялся, это было здорово. К тому времени, как меня снова взяли в учебную батарею, я уже неплохо обжился. Кстати, в батарее меня все звали «Эванс – шаг вперед». И вот результат – я здесь.
Олим. Ну и ну, только за то, что вызвался?
Эванс. А ты? Разве ты не доброволец?
Олим. Да нет, я узнал, что против меня и еще одного парня, повара, готовится иск о признании отцовства. Надо было куда-то деваться.
Эванс. А, женщина! Дело стоящее.
Олим. Само собой.
Эванс. Кстати, как тебе наши девчушки?
Олим. Да не знаю.
Эванс. К примеру, Рита?
Олим. Та тоже ничего.
Эванс. Простовата.
Олим. А чем я лучше?
Эванс. Вообще, да. Это не важно.
Олим. У меня на это глаз наметанный. Надо только поосторожней с офицером, тут он будет стоять намертво.
Эванс. А незачем ему об этом знать.
Гэнн (где-то поблизости, загробным голосом). Если только он не спит за перегородкой.
Эванс. Вот черт!
Гэнн. Рядовой Эванс!
Эванс. Я!
Гэнн. Спите.
Эванс. Есть, сэр.
Гэнн. Рядовой Олим!
Олим. Я!
Гэнн. Вы тоже.
Олим. Есть, сэр.
Храп. Затем шум дефлектора.
Гэнн. Два градуса вправо, пятьдесят – вверх.
Эванс. Есть два градуса вправо, пятьдесят – вверх.
Гэнн. Дефлектируем вправо.
Блик. Есть дефлектировать вправо.
Гэнн. Еще одна повержена во прах! Угодила в море, там, за Дувром. Адмиралтейство окатила водой. По местам!
Эванс. Есть по местам!
Гэнн. Вон одна пошла вверх от Зайдер Зее. Приложим ее у Чэтэ-ма. Который час, ефрейтор?
Эванс. Десять тридцать, сэр.
Гэнн. Дефлекторная команда, разойдись. Пятнадцатиминутный перерыв… Дольше нельзя. Война идет.
Блик. Сэр, а как она вообще?
Гэнн. Что, война?
Эванс. Да. Мы выигрываем?
Гэнн. Не теряйте надежды, Эванс, проиграть мы не можем. Настоящий солдат никогда не теряет надежды. Бывает, аборигены уже окружают его, но он до последней минуты бросает им вызов и умирает как герой. Пора вам постричься.
Эванс. Не могу, сэр.
Гэнн. Остальные ведь постриглись.
Эванс. Так это я их стриг.
Гэнн. Знаете, что я видел в Каире на Элленби лайнз?
Эванс. Нет, сэр.
Гэнн. Один суданец, дервиш, он сам себя так называл, проглотил рыболовный крючок, потом вспорол собственный живот и вынул его. Если простой необразованный дикарь способен на такое, то и вы в состоянии сами постричь себе волосы… Ефрейтор!
Рита. Слушаю.
Гэнн. Через десять минут я еду за жалованьем, продовольствием и всякими мелочами. Вы будете за меня, я вернусь к вечеру.
Рита. Есть.
Гэнн. Продолжайте ученье. Кому нужны бритвы, сигареты, кетчуп, бумага или зубная паста, пусть зайдет ко мне.
Пауза.
Рита. Продолжать, сэр?
Гэнн. Кстати, о зубной пасте.
Рита. Что, сэр?
Гэнн. Индейцы используют палочки. Счищают с них кору и чистят зубы. Нужно только выбрать подходящее дерево. Продолжайте. Шум дефлектора затихает. Стук в дверь.
Гэнн. Войдите!
Блик. Можно, сэр?
Гэнн. Да, господин ученый, чем могу быть полезен?
Блик. Будьте добры, мне бритвы.
Гэнн. Как, не надо ни словарей, ни учебников греческого и латыни, ничего такого?
- Предыдущая
- 2/12
- Следующая