Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

У любви законов нет - Дарнелл Оливия - Страница 27


27
Изменить размер шрифта:

— Главное — не сдаваться, — произнес он вслух. — Мы еще раз обыщем квартиру Тодда. Может, он припрятал альбом где-нибудь или просто забыл про него, когда занялся драгоценностями. Я сделаю все, что смогу.

— Это очень много, — доверчиво кивнула Зоэ и улыбнулась ему уголками губ.

Почему-то ее невеселая улыбка все перевернула в сердце Оливера. Он почувствовал потребность по-мужски оберегать и защищать свою женщину.

Но как Зоэ может быть его женщиной, если они договорились избегать близких отношений? Оливер не соответствует ее идеалу, и это сродни приговору. Нужный Зоэ мужчина должен иметь своей целью создание семьи и хотеть жить в спокойном, забытом Богом Пюилоране. Как же он может назвать, хотя бы в мыслях, своей женщиной ту, которой недавно сказал, что не останется с ней?

— Вам нужно немного поспать, — сказал Оливер, глядя на ее осунувшееся лицо. — Вы выглядите очень усталой.

— Спасибо, я слишком взволнована, чтобы уснуть, — покачала головой Зоэ. — Лучше выпью чашечку кофе перед тем, как идти открывать музей.

Чашечка кофе… Прекрасное воспоминание о том, как они с этой женщиной сидят за кухонным столом, попивая горячий ароматный напиток, не оставило Оливера равнодушным. Да, он знал, что не должен приближаться к Зоэ во избежание бед для них обоих. Но ведь выпить с ней кофе — это еще не преступление.

— Может быть, и меня угостите? — спросил он и увидел, что Зоэ рада его словам. Должно быть, ей сейчас было грустно и хотелось отвлечься, а лучший способ для этого — беседа с другом.

Оливер с удивлением отметил, что думает о Зоэ как о друге. Никогда ему не удавалось дружить с женщинами, но этот случай оказался особый. Даже мысль, что у них с Зоэ не будет общей постели, не уничтожила в нем симпатии и глубокой привязанности к этой храброй и доброй красавице. Он был готов — за неимением лучшего — пить с ней кофе и говорить ни о чем, лишь бы находиться рядом, лишь бы ей было хорошо.

— Буду рада, если вы составите мне компанию, — сказала Зоэ. — Пойдемте в кухню. У меня осталось немного печенья, если только Элен потихоньку не съела все до крошечки.

Оливер сидел за круглым столом и смотрел, как Зоэ варит кофе. Ему нравилось просто наблюдать за ней. Неужели каждое движение человека может быть исполнено такого изящества? Постукивая пальцами по краю плиты, она следила за кофе, смешно нахмурив светлые брови. Потом в нужный момент сняла напиток с огня и налила в маленькие фарфоровые чашки.

Зоэ поставила чашечку перед Оливером, подвинула вазочку с печеньем и собралась сесть на свое место, когда произошло нечто неожиданное. Оливер сам не понял, как получилось, что его руки обхватили ее за талию. В следующую секунду Зоэ уже сидела у него на коленях, обнимая его за шею, и они бешено целовались, припав друг к другу с внезапно вспыхнувшей страстью.

Господи, как прекрасно, подумала молодая женщина, закрывая глаза. Впервые за последнее время она чувствовала себя по-настоящему живой: тело горело огнем, кровь мчалась по жилам с бешеной скоростью. Ласковый язык Оливера проник меж зубов — и дыхание ее почти прервалось. Как это приятно, Боже, и как естественно! Да, я хочу слиться с ним воедино, исступленно подумала Зоэ, крепче стискивая его в объятиях. Хочу почувствовать его внутри себя — никогда я так ничего не хотела!

— Сестренка… — Голос Элен прозвенел как будто из другого мира.

Они едва успели оторваться друг от друга, чувствуя разочарование и едва ли не физическую боль разъединения. Зоэ вскочила с коленей Оливера, поспешно расправляя полы халата. И вовремя — в следующее мгновение на пороге появилась сестра.

В длинном махровом халате и шлепанцах на босу ногу Элен прошла в кухню. Глаза ее слезились, нос был красным, в руке она сжимала огромный носовой платок.

— Слушай, где у нас аспирин?

— Я же говорила тебе: в тумбочке у кровати.

— Я там только пустую коробочку нашла. Может, у тебя еще есть?

Оливер взглянул вблизи на девицу — причину многих своих неприятностей и удивился, насколько сестры не похожи друг на друга. Зоэ блондинка, а у Элен длинные прямые черные волосы в сочетании с карими глазами — должно быть, наследство от матери-француженки. Волосы ее сейчас были заплетены в растрепавшуюся косу, и без косметики она выглядела лет на четырнадцать. Вдобавок обладала хрупким девичьим сложением.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Элен перевела взгляд слезящихся от простуды глаз с сестры на Оливера, потом опять на Зоэ. Вид их был достаточно красноречив: разгоряченные лица, одежда в беспорядке… Похоже, младшая сестра о чем-то догадалась, потому что глупо, совсем по-девчоночьи хихикнула.

— Надеюсь, я ничему не помешала?

— Нет, — ледяным тоном ответила Зоэ. — Оливер… Месье Сайленс привез украденные вещи, и я пригласила его выпить чашечку кофе. Если хочешь, присоединяйся.

— Я бы лучше чаю выпила. И потом, мне нужен аспирин…

— По-хорошему, тебе нужно бы лежать в постели, — хмуро сказала Зоэ, ставя на огонь чайник. — Но так и быть, сделаю тебе чашку чаю. Подожди немножко.

— Может, мне лучше пойти к себе?

— А как же аспирин?

Старшая сестра вынула новую упаковку лекарства из аптечки над столом и вытрясла из нее две таблетки.

— Вот, пожалуйста. Прими прямо сейчас. И не забывай про полоскания.

— Не забуду, — пообещала Элен, запивая таблетки. — Сестренка, тебе не трудно будет принести мне чай прямо в спальню? Что-то меня знобит, наверное, температура поднимается.

Зоэ ласково дотронулась до ее лба губами и покачала головой.

— Ступай ложись. Я принесу тебе чаю с лимоном.

Элен послушно пошла к двери, тапочки при каждом шаге смешно шлепали ее по пяткам. Но на пороге она обернулась и посмотрела Оливеру в глаза.

— Месье Сайленс…

— Да?

— Я хотела вам кое-что сказать. Не сейчас, конечно, а вообще… Но раз уж вы тут, я, пожалуй, воспользуюсь случаем.

Оливер неожиданно подумал, что эта стройная юная женщина может быть очень красивой. Несмотря на насморк, в ней сохранился некий шарм, и сходство с Зоэ проявилось в прямом и отважном взгляде карих глаз.

— И что же вы хотите мне сказать, мадемуазель Корф?

— Спасибо за то, что вы для нас сделали. Для Зоэ… и для меня, когда освободили на квартире у Ларри. Я знаю, вы считаете, что я заслуживаю наказания… Я тоже так считаю. Но я извлекла из произошедшего некоторые уроки. Зоэ вам, должно быть, еще не рассказала, но мы с сестрой много о чем поговорили и приняли решение. Я должна изменить свою жизнь и сделаю это! А перед вами я хотела бы извиниться за то, что была… такой свиньей. Я не собиралась так поступать, но все равно виновата.

Элен говорила быстро и решительно, и Оливеру показалось, что она вполне откровенна. Она договорила тираду до конца и скрестила руки на груди, ожидая ответа. И снова Оливеру показалось, что она все-таки похожа на старшую сестру — в том числе и этим жестом. Он вспомнил, как выглядела Зоэ, когда говорила что-нибудь неприятное для себя. Примерно так же. Оливер почувствовал, что не может не поверить Элен. Бывает же так, что человек искренне раскаивается.

Он кивнул и ободряюще улыбнулся ей.

— Принимаю ваши извинения.

— Спасибо.

Элен повернулась, собираясь уйти. И тут Оливер вспомнил кое-что важное.

— Подождите. К меня к вам есть один вопрос.

— Какой?

— Альбом с семейными фотографиями. Где он? Точно известно, что его украли из дома Зоэ. Что с ним стало?

— С альбомом? — неподдельно удивилась Элен. — То есть вы имеете в виду толстый альбом с золотым обрезом, где хранятся фотографии бабушки и прочих родственников?

— Именно, — вместо Оливера ответила Зоэ.

— Я его не брала! То есть я не внесла его в список, который дала Ларри, когда он пошел… на дело. А что, альбом тоже пропал?

— Да.

— О нет… Ах, Зоэ! — Глаза Элен стали совсем черными от огорчения. Вид у нее снова сделался виноватый, как у нашкодившей собаки. — Зачем он понадобился Ларри, ну зачем?!

— Ладно, сестренка, не волнуйся. — Зоэ храбро улыбнулась. — Оливер сказал, что альбом еще может найтись.