Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бремя страстей - Джексон Лайза - Страница 79
— Брак не похож на старый «понтиак», который можно отдать в ремонт, Кэссиди…Поступай как знаешь, Чейз, но я не теряю надежды…
Он промолчал, лишь еще крепче вцепился в костыль и побрел по коридору в свою комнату.
Отчаяние закралось к ней в сердце, но она постаралась подавить его. Черт возьми, она может быть такой же упрямой, как и он! И все же Чейз где-то прав. Жалость и чувство вины, а не любовь скорее всего руководили ею.
— Расскажи мне о Маршалле Болдуине. — Билл Ласло столкнулся с Кэссиди в кафетерии, где та наливала себе чашку кофе. Она взглянула на экземпляр газеты, зажатый у него под мышкой. Та самая, с его статьей, которую она уже видела сегодня утром.
— Что рассказать? Болдуин — тот самый несчастный, погибший в пожаре на лесопилке.
— Мне это известно. Черт возьми, я написал об этом статью, — сказал он, показывая ей заметку, озаглавленную «Личность бизнесмена с Аляски установлена». — Но кто он такой на самом деле?
Кэссиди надорвала пакетик и высыпала в кофе порошок, заменяющий сливки.
— А я откуда знаю.
— Конечно, знаешь. Слушай, зачем ты пьешь эту гадость? Этот состав убьет тебя.
Сплошные консерванты. Обрати внимание на надпись «не молочный».
— Спасибо за заботу, — холодно ответила она, бросая пустой пакетик в урну.
— Ну так как? Ты же наверняка что-то знаешь о Болдуине.
— Все, что я знаю, я почерпнула из твоей заметки. Он — промышленник с Аляски. Владеет несколькими лесопилками, совладелец рыбообрабатывающего предприятия, горнодобывающей компании. Один из создателей фонда охраны диких животных…
— Это лишь вершина айсберга, как ты понимаешь.
— Я ничего больше не знаю, Билл! Но Ласло был неумолим.
— А что говорит Чейз?
Кэссиди старалась быть предельно осторожной. Впрочем, что нового она узнала от Чейза?!
— Болдуин приехал вести переговоры о поставках древесины, а потом изъявил желание приобрести лесопилку. Нашу или любую другую в округе.
— И ты веришь в это? Неужели мало лесопилок на Аляске? Разве он не владеет там несколькими подобными предприятиями?— Билл опустил в чашку пакетик цветочного чая и залил кипятком из чайника.
Он задавал ей те же самые вопросы, что она не раз задавала себе, но Кэссиди действительно не знала на них ответов. В голосе ее закипало раздражение.
— Послушай, если ты не веришь мне, позвони Чейзу сам.
— Бесполезно,— заявил Билл.— Сомневаюсь, что он захочет говорить со мной. Ты же знаешь это лучше меня.
— Да, знаю. Ему еще трудно разговаривать. — Она прекрасно понимала, что это не совсем так.
— А может, потому что ему есть что скрывать?..
Кэссиди подхватила чашку и направилась обратно к своему рабочему столу.
— Оставь меня в покое, Билл,— бросила она на ходу. — У меня много работы.
— Какое совпадение! У меня тоже.
— Ну так и занимайся ею и не пытайся вытянуть из меня информацию, которой у меня нет.
Однако Ласло, не обращая внимания на ее слова, следовал за ней по пятам. Селма еще не вернулась с обеда, и Билл, развернув ее кресло, приземлился рядом с Кэссиди. Проклятье! Настойчивость Билла не знала границ. Что же, неплохое качество для репортера. Дрожащей рукой она взялась за чашку и сделала глоток кофе.
— Ты, конечно, знаешь, что Болдуин появился на Аляске осенью 1977 года,— невозмутимо продолжал Билл.
— Ну и что?
— Спустя два месяца после здешнего пожара.
— Я не успеваю следить за ходом твоих мыслей.— Кэссиди старалась держаться спокойно, хотя ей стало трудно дышать, а сердце забилось сильнее. Казалось, и Ласло слышит его удары.
Одинокий волк. Ни семьи, ни друзей. Ни денег, ни теплой одежды. Ты представляешь, как на Аляске холодно в ноябре? Он нанимается на работу, кажется, на насосную станцию нефтепровода. Живет в кредит. В то время он заявлял, что ему двадцать два года, но он мог быть и моложе.
— Или старше.
— Не притворяйся бестолковой, Кэсс.
— К чему ты клонишь, Билл?
— Я прорабатываю версию, что Маршалл Болдуин и Бриг Маккензи одно и то же лицо.
Ласло следил за ее реакцией.
— Неблагодарное занятие.
— Посмотрим. Мне все-таки необходимо поговорить с твоим мужем, а затем с его матерью. Знаешь ли, говорят, ее видели у подножия холмов.
— Что?..— Кэссиди чуть не расплескала остатки кофе. — Кто-то видел Санни?
— Это пока не точно. Двое подростков бродили по лесу и, как потом рассказали своей матери, наткнулись на ведьму, седовласую женщину, певшую на небольшой полянке. Ну, ребятки могли, конечно, и соврать. Надо бы повидать их завтра, после того как с ними разберется полиция. А еще один фермер, кажется, его зовут Дейв Дикки, сообщил, что подвозил пожилую женщину с палкой — возможно, твою свекровь. Угадай, где он ее высадил?
— И не пытаюсь.
— Возле дома твоих родителей. В тот самый день, когда она улизнула из больницы и когда в палате реанимации умер Маршалл Болдуин. Не мешало бы мне побеседовать и с фермером Дейвом. Рано или поздно, но правда выплывает наружу, Кэссиди, и «Тайме» опубликует ее под моим именем. Ну пока! — Билл встал.— Если узнаешь что-нибудь новенькое, буду признателен, если ты дашь мне об этом знать…
— Ну и где же скрывается эта Санни Мак-кензи?— голос Дены дрожал. Рекс стоял на лужайке возле конюшни, наблюдая, как Мак, управляющий, служивший в доме Рекса с незапамятных времен, ставит в гараж свой старый грузовик. Пыль и запах бензина наполняли воздух.
— Я не имею понятия, где она.
— Черт знает что! — Гнев Дены вышел из-под контроля. Лицо ее раскраснелось, губы дрожали от волнения. Вот уже неделю она ходила сама не своя. Таблетки, которые прописал ей доктор, мал нькие капсулы, которые, как предполагалось, должны были «успокоить ее нервы», не очень-то помогали. Она постоянно повышала дозировку.— Послушай, Рекс, я со многим мирилась все эти годы. Я знала о твоих с Санни отношениях…
Он удивленно посмотрел на жену, будто впервые ее увидел, а потом направился в другой конец лужайки, словно внезапно заинтересовался лошадьми, которые паслись на дальнем пастбище.
Дена следовала за ним по пятам, жужжа, как назойливая муха.
— Я по большой части закрывала глаза на твое поведение, хотя это и причиняло мне боль. Но я не позволю укрывать ее в моем доме! Ее место в психиатрической клинике, прости меня Господи.
Рекс почесал затылок и бросил на ходу: - Санни — самый здравомыслящий человек из всех, которых я когда-либо встречал, Дена.
— О, ради Бога, остановись, Рекс. Что ты говоришь! Здравомыслящая? Женщина, которая зарабатывала себе на жизнь гаданием по руке, прислушиваясь к потусторонним голосам, женщина, которую всю жизнь мучают какие-то видения? О чем ты! Опомнись! Почему, думаешь ты, Уилли не в своем уме?..
— Потому что он чуть не утонул в реке в раннем детстве, вот почему,— гневно крикнул Рекс, повернувшись к жене.— В этом есть и моя вина.
— Твоя вина?
— Я с самого начала должен был признать Бадди своим сыном или по крайней мере как следует платить Фрэнку Маккензи, чтобы он мог достойно содержать семью. Впрочем, это было невозможно. Гордость не позволила бы ему принять от меня помощь. Я оказался трусом, Дена! Я испугался за свою репутацию. Но теперь мне на все наплевать! Я собираюсь заехать к Кэссиди в редакцию и сделать заявление для прессы. Пусть все узнают об этой истории!
— О, Рекс, ты не посмеешь!..
— Пришло время, Дена! — прошептал он, кротко улыбнувшись ей. — Пришло время для правды.
О, как изменился он с тех пор, как они поженились свыше тридцати лет тому назад. Каким сильным он был тогда, каким могучим. Самый влиятельный человек в трех округах! И что теперь?
— Бог наказал меня за трусость, Дена,— продолжала он.— Сначала Лукреция, потом несчастный случай с Бадди, потом… с Энд-жи.— Голос его дрогнул.
- Предыдущая
- 79/104
- Следующая