Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Эхо давней любви - Келлоу Джо - Страница 6
Обреченно, не в состоянии произнести ни слова, Блаэр вошла в дом.
Вэйн с протянутой для рукопожатия рукой шагнул к Митчу.
— Я Вэйн Фэйрфилд, мистер Беннет.
Блаэр увидела, как лицо Митча вытянулось от изумления.
Вэйн продолжал:
— Очень приятно наконец-то познакомиться с дядей Блаэр.
Митч, не меняя выражения лица, посмотрел на Блаэр. Затем его губы медленно растянулись в улыбку. Блаэр смотрела на него умоляюще.
Митч неторопливо повернулся к Вэйну и крепко пожал уже давно протянутую руку. Засмеявшись, он сказал:
— Меня давно уже никто не называет «мистер Беннет». Зовите меня просто Митч. Правда, племянница? Митч обхватил Блаэр за талию и прижал к себе. — Из всех моих родственников Блаэр — самая любимая. — Его пальцы еще сильнее сжали ее.
Еле придя в себя, Блаэр быстро высвободилась из его рук.
— Дядя Митч, я знаю, что вы очень устали, так что мы не будем вас больше утомлять, — она украдкой бросила на него уничтожающий взгляд.
— Я понимаю, вы молодые, хотите побыть одни, — сказал Митч со вздохом, — так что старый дядя покидает вас. Думаю, что семейными делами мы успеем заняться завтра утром. — Он еще раз пожал руку Вэйну. — Спокойной ночи, Вэйн. — Затем посмотрел на Блаэр. — Спокойной ночи, прелестная племянница, — пробормотал он, пытаясь поцеловать ее, но она так резко отпрянула, что его губы лишь скользнули по ее щеке. Отступив назад, Блаэр усмехнулась и процедила сквозь зубы:
— Спокойной ночи, дядя.
Весело насвистывая, Митч пересек гостиную.
— Всего хорошего, голубки, — донеслось уже из его спальни.
Облизав губы, Блаэр повернулась к Вэйну, который давно вопросительно смотрел на нее.
— Блаэр, мне кажется, ты недолюбливаешь его? — заговорщически спросил он наконец.
Она наклонилась к нему и зашептала:
— В нашей семье никто его особенно не любит. Мы терпим его, потому что не знаем, как можно иначе поступать с родственником.
Хорошо, что она не Пиноккио, а то бы ее нос достиг веранды. Но она понимала, что ложь сейчас лучше, чем правда.
Вэйн посмотрел на нее с тревогой.
— Это очень плохо. Он мне показался хорошим парнем. Но намного моложе, чем я ожидал. Он ведь не намного старше меня?
— Вэйн, — сказала она раздраженно, — давай больше не будем говорить о нем. Я тебе уже сказала, что он выглядит моложе своих лет.
— Ну, и сколько же ему лет? — настаивал Вэйн. — Ему же не больше тридцати пяти.
— Ты что не видел его седину? Ему же за пятьдесят.
— Вот это да! — присвистнул Вэйн. — Мне бы его секрет.
Блаэр нетерпеливо перебила его. Раньше она намеревалась побыть с Вэйном, пока Митч не уляжется спать, но теперь ей самой хотелось поскорее лечь в постель.
— Спасибо за ужин, Вэйн. Но если ты не возражаешь, я пойду спать. Я слишком устала за эту неделю.
— Я читал статью о бракоразводных процессах в сегодняшней газете. Это ужасно, не так ли?
Она громко вздохнула.
— Ты никогда не узнаешь, насколько это ужасно.
После того как Вэйн ушел, Блаэр немного постояла у двери, дожидаясь, когда отъедет его машина, а затем начала выключать свет. Она никогда не была еще в таком напряженном состоянии. Ей было ужасно страшно идти через холл в свою спальню.
Блаэр буквально повалилась на кровать, на ходу снимая туфли. Снаружи бушевала гроза, гром гремел все сильнее и сильнее, а молнии сверкали все ярче и ярче. Она лежала, положив руки под голову. Ей вдруг подумалось, что судьба может распорядиться так, что в ее дом попадет молния и он сгорит вместе с ней и Митчелом Морганом. И тогда ее репутацию уже ничто не спасет. Она тихонько засмеялась, а потом заставила себя прекратить думать о всякой чепухе. И тут неожиданно услышала шаги в холле, а затем на кухне. Минуту спустя до нее донесся шум воды. Однако пребывание Митча в доме все меньше волновало ее. Блаэр стала даже привыкать к этому.
— Я сделаю кофе, — прокричал он. — Мы можем посидеть на кухне, пока не утихнет гроза.
Его голос вызвал у нее противоречивые чувства.
— Звучит заманчиво, — отозвалась она, не двигаясь с места. Минуту спустя Блаэр встала, переоделась и спустилась на кухню.
Она неуверенно вошла в дверь. Кофе был на столе. Митч же чувствовал себя как дома: он сидел в пижаме, чуть развалившись и вытянув перед собой ноги.
— Пахнет хорошо, — она робко засмеялась, села напротив и придвинула к себе чашку.
Размешивая сахар, она взглянула на него. Он сидел, задумчиво уставившись в пол. Ей показалось, что он находится в этот момент где-то далеко за пределами этой кухни.
— Митч, — нерешительно начала она, — я связана этическими обязательствами и не могу разглашать информацию, полученную от вашей бывшей жены, но если вы хотите обсудить то, что произошло, я готова.
Он откинулся на спинку стула и тяжело вздохнул.
— Ну и чего мы этим добьемся? — спросил он резко.
— Я хочу понять. Я действительно этого хочу.
— Понять? — он неожиданно рассмеялся каким-то громким смехом. — Чтобы все понять, я должен рассказать вам о Шарлотте, а я не хочу. Одной бури и так достаточно на сегодня.
— Что же вы собираетесь делать? — спросила Блаэр как можно мягче.
— Я верну все назад, — сказал он с уверенностью, глядя куда-то мимо нее. — Понимаете, то, что сделано, не только в высшей мере непристойно, но и незаконно.
Он покачал головой.
— Я не знаю, почему она это сделала, для каких целей, — его глаза сузились. — Даже продажные девки не доходят до такой наглости.
— Она на такое способна?
Он нервно облизал губы.
— Три года назад я просил у Шарлотты развод. Я понял, что нам ничего не построить вместе. Наша жизнь с самого начала основывалась на плохом фундаменте, сыром и мягком. Это было в то время, когда я подписал первый контракт о работе в другой стране. Меня не было год, и я надеялся, что, когда вернусь, что-то изменится в нашей жизни.
Его лицо выражало страдание, в глазах стояла боль.
— У нас были ссоры, как и у всех супругов, но не было ничего, что бы нас объединяло. Кто знает, что изменяет людей, что превращает любящих людей в монстров, придумывающих дьявольские планы для достижения своих целей? Кто это знает?
Митч встал и налил себе еще кофе. Потом долил и в ее чашку. С ироничной улыбкой он спросил:
— Вы были замужем?
— Нет, — засмеялась она, — после всего услышанного и увиденного у меня много причин не делать этого никогда.
Он посмотрел на нее.
— Вы очень красивы, — улыбка заиграла на его губах. — Мне нравятся завитки волос на вашей шее. У вас очень красивые волосы.
Она усмехнулась:
— Я думаю, любая покажется вам красивой после тринадцатимесячного пребывания в пуританской стране.
Митч рассмеялся.
— Вы не правы. Некоторые вещи, конечно, там не разрешены, но мы были так заняты, что не замечали этого, — он помолчал, затем добавил: — А вот сегодня я кое-что заметил.
Чувствуя на себе его взгляд, она боялась поднять глаза. Неожиданно она вспомнила о женщине, которая путешествовала вместе с ним. Ей надо было обязательно узнать о ней все.
Молчание в комнате становилось невыносимым. За окнами бушевала гроза, гром сотрясал стены. Дождь полил с новой силой.
Блаэр тихо сказала:
— Кажется, гроза будет продолжаться всю ночь.
Он поймал ее взгляд, и она прочла его мысли. Митч загипнотизировал ее, его глаза буквально парализовали Блаэр.
— Блаэр, — прошептал он, — ты не представляешь себе, как ты великолепна! Как…
— Нет, Митч, не надо, — перебила она, ее щеки горели. — Я не хочу представлять себе этого.
Он задумчиво посмотрел в свою пустую чашку, а затем улыбнулся.
— О'кей, нет проблем. Если ты не хочешь, чтобы я сказал тебе, что ты самая красивая женщина, которую я когда-нибудь встречал, я не буду.
От нее не ускользнул вспыхнувший в его голубых глазах огонек. Он внимательно изучал ее.
— Почему ты столько напридумывала, представляя меня своему кавалеру? Он неправильно бы истолковал мое присутствие?
- Предыдущая
- 6/29
- Следующая
