Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь — это не иллюзия - Денисон Джанель - Страница 26
— Итак, ты влюбилась еще в кого-то? — Ему хотелось причинить ей такую же боль. — Это чертовски удобно, не правда ли?
Ее лицо вспыхнуло, она мгновенно разъярилась так же, как и он. И еще больше она была уязвлена, он видел это.
— Я ни в кого не влюбилась. — Голос ее был низким.
— Думаю, это как раз показывает, что тебе не обязательно влюбляться, чтобы выйти замуж, да?
— Я не замужем, — бросила она и вздрогнула от неожиданности этого своего признания.
Глаза его сузились, и он внимательнее посмотрел на Мэрайю, изучая изменения в ее теле. Он мало знал о беременных женщинах, но внутренний голос нашептывал ему невероятные мысли. Нехорошее предчувствие и страх смешались с более сильной эмоцией, которой он не мог подобрать название.
Она положила ладонь на живот, панически глядя на него.
— Грэй, я должна идти, — внезапно произнесла она и повернулась к бару, чтобы забрать сестру. Он схватил ее за руку.
— Отпусти меня.
— Чей это ребенок?
— Мой.
— Черт, кто отец, Мэрайа?
— Это не твое дело!
— Нет, это мое дело!
Глаза ее наполнились слезами, и нижняя губа задрожала. Он еле сдержался, чтобы не схватить ее в свои объятия, успокоить и извиниться за свое бессердечное поведение.
Он требовал ответа, не думая о том, почему эта потребность была такой сильной, только знал, что не отпустит ее, пока не узнает правду.
— Мэрайа, — произнес он, и в его голосе звучало предупреждение. — Для подтверждения отцовства существуют тесты.
По ее лицу пронеслось выражение страха.
— Зачем это тебе?
Потому что я люблю тебя. Это было единственное объяснение, и он не возражал против него.
— Ответь мне, пожалуйста, — хрипло произнес он.
Она закрыла глаза, а когда открыла, он увидел и почувствовал ее поражение.
— Ты, Грэй, ты отец ребенка, — прошептала она сдавленным голосом, и одинокая слеза покатилась по ее щеке.
Оглушенный, он отпустил ее руку и понял, что пятится. Попытался вздохнуть, но не мог.
Я отец ребенка. Эти слова дошли до него, словно издалека. Он будет отцом. Господи, не может он быть отцом. Он не знал, как им быть. А если у него не получится? Перспектива была такой пугающей, ошеломляющей, что он сразу же почувствовал себя больным.
Мэрайа прошла, слегка оттолкнув его, через двери, возвращая его к реальности. Он слепо пошел за ней, поймав ее на полпути к парковочной площадке.
— Мэрайа, — он встал перед ней, заставляя ее остановиться, — я еще не все сказал!
— Говорить не о чем.
— Почему ты не сообщила мне о ребенке, когда узнала, что беременна? — спросил он спокойнее, чем чувствовал себя.
— Ты сам сказал, что дети тебе не нужны!
Он вздрогнул, словно от пощечины. Каким же чудовищем она представляла его себе, думая, что его не волновало ее состояние?
— Поскольку я отец, я несу ответственность перед ребенком.
— Ответственность, которой, как ты ясно дал понять, ты не хочешь, — с жаром возразила она.
— Неважно!
— Мне ничего не надо от тебя. Я готова вырастить ребенка одна. Я не хочу никаких жертв с твоей стороны.
Эти слова были как двойной удар в живот. Господи, она была права. Его сердце сжалось. Но неопровержимой истиной было то, что лучше бы этот ребенок не имел такого отца.
Странное отчаяние охватило его. Страх смешался с сожалением, и к этой неразберихе примешалась глубокая тоска по тому запутавшемуся, измученному мальчишке, которым он был когда-то.
Грэй судорожно проглотил комок в горле. Был один последний жест, который он мог сделать для своего ребенка. Его, Грэя, это убьет, если он повернется и уйдет, какая-то часть его души ссохнется и умрет, но он сделает это.
Не было и речи о том, что он когда-нибудь ввергнет ребенка в ад, через который прошел сам.
Глава одиннадцатая
Грэй глянул на часы, направляясь к универмагу, находящемуся в центре Уилшиер-плаза, и ускорил шаг. Он опаздывал почти на полчаса на последнюю примерку у своего портного, который шил ему костюм по специальному заказу.
Вся жизнь превратилась в сплошное размытое пятно со времени встречи с Мэрайей. Грэй выполнял свои ежедневные обязанности, но его затуманенный мозг был не в состоянии запомнить такую простую вещь, как встреча или деловое собрание. Слава Богу, что у него была Джини, которая освежала его память и не давала опуститься на самое дно тоски.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Ребенок. Они должны были завести ребенка, судя по намерениям Мэрайи, она собиралась завести ребенка. Сама. Без его помощи. Она очень ясно дала понять, что ничего не ожидала и не хотела от него.
И таким образом он ушел от нее и от ребенка без борьбы и каждый день жил, убеждая себя в том, что поступил правильно. Но мать и ребенок заслуживали большего, чем то, что он мог предложить им, например, душевное равновесие и надежную домашнюю обстановку, наполненную счастьем и любовью. Как мог он дать им то или другое, когда все, с чем ему приходилось сталкиваться, были враждебность, недовольство и пренебрежение.
Так почему же он не мог избавиться от чувства, что совершает самую большую ошибку в жизни? Отбросив этот преследующий его вопрос, потому что он не мог дать на него вразумительного ответа, Грэй обогнул большой фонтан в центре и направился к магазину мужской одежды и принадлежностей.
Внезапно он услышал плач и рыдания и оглянулся, все еще продолжая идти быстрым шагом. Двор был огорожен скамейками для уставших покупателей.
Жалобные рыдания вновь донеслись до его слуха, приглушенные, но проникающие в самое сердце. Нахмурившись, Грэй замедлил шаг и начал заглядывать в беседки. Наконец он увидел, забившуюся в угол маленькую девочку. Она сидела подтянув колени к подбородку и обхватив их руками. Девочка смотрела на него со страхом, слезы катились по ее щекам.
Она была совсем маленькой, с медвяно-каштановыми волосами, спускавшимися до плеч, и большими светло-голубыми глазами, взгляд которых проникал в самую глубину его души. Судя по росту, ей было лет пять.
Очевидно, она потерялась и была напугана. Он мог понять ее, потому что чувствовал себя, как и она, — вне привычной обстановки, стремящимся найти дорогу домой.
Но, как ни плохо было ему, Грэй не мог уйти и оставить девочку, не убедившись, что родители, в конце концов, нашли ее.
Он сделал осторожный шаг навстречу. Она отодвинулась, дрожа всем телом. Плач усилился. Господи, неужели он был таким страшным? И тут же подумал, что для нее он был великаном. Или у детей было шестое чувство, помогавшее им узнавать того, кто их не любил?
Мысль была неприятной.
Засунув руки в карманы брюк, Грэй оглянулся вокруг, ища помощи, но рядом никого не оказалось. Ни одной женщины, которая справилась бы с подобной ситуацией. Но ребенка нельзя было бросить.
— Ты в порядке, детка? — спросил он мягко. Дурацкий вопрос, но это было все, что он мог придумать, чтобы начать разговор.
— Я хочу к маме, — заплакала она, подбородок ее дрожал.
— А где она?
— Не знаю. Я только остановилась у игрушек посмотреть в окно, а потом мамы уже не было.
И скорее всего, мать девочки, в конце концов, тоже оглянулась и в ужасе поняла, что дитя исчезло. Несомненно, мать сейчас сходила с ума от беспокойства.
Девочка опять начала плакать, отчего Грэй почувствовал себя беспомощным. Первая мысль была: что бы сделала Мэрайа? Ответ пришел сразу — она успокоила бы девочку.
Заставив себя подойти ближе, несмотря на то что от ее рыданий у него все переворачивалось внутри, он опустился перед ней на корточки. Она была такой маленькой и уязвимой. Такой нежной и невинной. Невольно рука его протянулась и убрала мягкую прядь с ее лица. В следующий момент он был поражен тем, как в нем внезапно проснулось желание защитить ее.
Грэй судорожно сглотнул. Господи, если он испытывал такое сочувствие к девочке, которую даже не знал, то можно было представить, что он чувствовал бы к своему собственному ребенку.
- Предыдущая
- 26/29
- Следующая