Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Стань моей судьбой - Бойл Элизабет - Страница 4
– Я ее выгоню. – Эллисон грозил им пальцем, будто они имели какое-то отношение к пропаже карты. – Выгоню!
– Сэр, могу я… – Клифтон шагнул вперед и протянул руку.
– Нет! – рыкнул Эллисон, его трость взлетела на изготовку. – Не касайтесь карт.
Клифтон отступил и занял место рядом с усмехавшимся Малкомом. Когда они росли, тростью обычно пороли Малкома, а не Клифтона.
Так что его брату, без сомнения, доставило удовольствие редкое зрелище, когда высокородного графа Клифтона отчитали, как нашкодившего мальчишку.
Никогда в жизни граф не приходил в такое замешательство, как в последний час. С того момента, когда огромный темнокожий слуга Томас Уильям открыл дверь в обитель мистера Эллисона и уставился на них с братом, словно раздумывая, не разрезать ли их на куски, облачко сомнения закралось в душу Клифтона. Целых двадцать минут им пришлось дожидаться на ступеньках под дождем, словно сборщикам подати, и это тоже не улучшило его настроения. Словно нужно оценивать, достоин ли он быть допущенным в логово этого безумца.
Он граф Клифтон, черт побери, и этого достаточно.
Пока они ждали, когда мистер Эллисон найдет карту, снизу доносились голоса слуг, которые спорили.
По крайней мере Клифтон полагал, что разногласие внизу возникло между слугами, поскольку никогда не слышал, чтобы леди так повышала голос, почти переплюнув тираду Эллисона о состоянии его бумаг.
– Чертова девчонка! Шкуру с нее спущу, если она снова к ним притронется. – Эллисон подошел к двери и рывком распахнул ее. – Иметь дело с женщинами и джентльменами – это погибель, – объявил он и крикнул в открытую дверь: – Люси! Иди сюда. Сейчас же!
За этим последовал громкий удар трости.
Эллисон повернулся к гостям и, моргая, как сова, недоуменно посмотрел на них сквозь очки. Потом, словно осознав наконец их присутствие, довольно любезно заговорил:
– Собрались в Португалию?
– Да, сэр, – ответил Клифтон. Не в море, как большинство Греев до него, даже не командовать войсками, как некоторые из его более отчаянных предков. Нет, он решил нарушить благородную семейную традицию доблестной (а значит, явной и открытой) службы королю и Англии, и отважился стать шпионом.
Он представил себе, как на кладбище Клифтон-Хауса покойники в гробах переворачиваются от столь плебейского выбора. Грей рыскает, словно простолюдин? Нечист на руку? Это невыносимо!
И все же он здесь, сам не понимая, почему так далеко зашел. И что его ждет впереди…
В неожиданно воцарившейся тишине Клифтон поднял глаза и увидел, что Эллисон внимательно смотрит на него.
Клифтон чуть шевельнулся, гордо расправил плечи и выпрямился во весь рост.
На стоявшего перед ним мужчину это не произвело впечатления.
– Пимм, должно быть, спятил, – проворчал Эллисон. – Но кто я такой, чтобы спорить с ним? – Он снова принялся рыться в картах, бормоча что-то себе под нос.
Клифтон поежился. Это был Джордж Эллисон. Тот самый Джордж Эллисон. Человек, слывший величайшим английским агентом прошлого века, пока его не ранили в ногу в Париже. Человек сомнительного происхождения и еще более сомнительной чести, но тем не менее в определенных кругах его ценили как самого блестящего руководителя тайной разведки.
И теперь он служил своей стране, готовя надежных агентов. Клифтон знал, что без заключительного одобрения Эллисона ему и Малкому не позволят уйти с британской земли.
– Уверяю вас, сэр, у нас есть воля и решимость, – сказал Малком.
Эллисон перестал мерить шагами комнату, повернулся и, прищурившись, пристально посмотрел на Малкома.
– У вас?
– Разумеется.
– Случалось ли вам совершить убийство?
– Разумеется, нет, – покачал головой Малком.
Эллисон поглядел на обоих, и от его взгляда у графа по спине побежали мурашки.
– А можете?
Клифтон не нашелся что ответить на этот вопрос.
Эллисон снова начал мерить шагами кабинет.
– Бегать с берега на берег – детская забава. Моя дочь Марианна много раз это делала. Вы отправляетесь в Португалию, олухи, а не в Гастингс. Тоже мне решимость! – Эллисон бросил взгляд на дверь. – Где эта девчонка, черт побери? Люси! – крикнул он.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Дверь открылась, и вошла молодая леди. И хотя граф Клифтон, судя по зычным приказам мистера Эллисона, ждал появления судомойки или экономки, вошедшей в кабинет девушки он не ждал, так же как и сам Джордж Эллисон.
Ее роскошные, черные как смоль волосы были подняты к макушке, шпильки едва сдерживали их. Цвет ее волос наводил на мысль о роскошных куртизанках, итальянской живописи и экзотических гаремах.
Но иллюзия быстро развеялась. На мисс с сияющей короной волос было простое муслиновое платье, на плечи она накинула полинявшую фуфайку с заплатами. Из-под не слишком опрятного подола выглядывали поношенные башмаки, а на руках – митенки, поскольку в остальной части дома было довольно холодно. Картину довершали пятна сажи на носу и подбородке.
Бросив взгляд на Клифтона и его брата, девушка подбоченилась.
– Зачем так орать? Я не глухая.
Она пересекла комнату и стряхнула руку Эллисона с карты, которую он разворачивал. Сняв перчатки, она вытерла пальцы о юбку – можно подумать, что от этого они стали чище! – свернула карту и убрала.
– Сомневаюсь, что тебе нужен Париж.
В голосе звучала бесцеремонная нотка презрения, будто девушка, как и сам Эллисон, отнеслась к гостям с той же небрежностью, с какой только что отложила неподходящую карту.
Оглянувшись, она окинула их взглядом, оценивающим и в то же время пренебрежительным.
– Почему бы не начать с того, что они попытаются добраться до берега. – В ее словах не было ни малейшего сарказма.
Эллисон хохотнул, если это можно назвать смехом. Но язвительные слова его позабавили.
– Успокойся, девочка, у них есть благословение Пимма. Мы должны обучить их.
В ответ она снова неодобрительно фыркнула.
Клифтон выпрямился. Одно дело – терпеть пренебрежение от человека уровня Эллисона, и другое – от простой служанки. Он открыл было рот, чтобы возразить, но Малком слегка толкнул его локтем.
«Не лезь в спор, маленький братик», – просил он взглядом.
– Следует начать с Лиссабона, – произнес Эллисон, – но я не могу его найти, черт побери.
– Вот. – Девушка тут же вытащила нужную карту. – Что-нибудь еще? – Она снова подбоченилась и опять через плечо посмотрела на Клифтона, в ее ярких зеленых глазах вдруг вспыхнули веселые огоньки.
Затем ее взгляд упал на натекшую с ног Эллисона лужу и грязные следы сапог на ковре.
Она грозно посмотрела на него, словно хотела сказать: «Не ждите, что я стану это чистить».
Клифтон уставился на властную особу. Впервые в жизни он встретил такую женщину.
Видел подобных только в трактирах.
Однако он не мог отвести от нее взгляд, какая-то искра этой Люси посмела проникнуть в его грудь.
Она, с ее черными волосами и вспыхивавшими глазами, была по-своему хорошенькой. Но держала себя так, что мужчина должен был обладать крепкими нервами, чтобы сказать ей это.
– Папа, у меня времени нет, нужно присмотреть за жарким, пудинг приготовить.
Папа?! Клифтон разинул рот. Эта девица – дочь Эллисона? Ничего более шокирующего он в жизни не слышал.
Нет, в мире Эллисонов это понятие никого не шокировало, быстро обнаружил он, услышав ответ ее отца.
– Да-да, конечно. Но прежде чем ты займешься обедом, сообщаю: я решил, что ты станешь новой любовницей лорда Клифтона. Что скажешь, Гусси? – спросил он дочь так небрежно, словно поинтересовался, достаточно ли в пудинге слив. – Ты хотела бы влюбиться в графа?
Люси через плечо глянула на стоявшего у двери мужчину. И быстро сжала губы, чтобы не рассмеяться при виде чрезвычайного потрясения, исказившего черты бедного графа. Граф, должно быть, он, поскольку другой мужчина, судя по его виду, не имел титула и состояния.
О господи! Он думает, что папа серьезно. И в панике ищет, как отказать ему.
- Предыдущая
- 4/12
- Следующая