Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Скандальное красное платье - Бойл Элизабет - Страница 55


55
Изменить размер шрифта:

- Не называй меня так.

- Не называть тебя миссис Дэшуэлл? - невинно спросил Дэш.

- Именно! - погрозила ему пальцем Пиппин. - Я не миссис Дэшуэлл. Я тебе тысячу раз говорила, что больше не собираюсь выходить замуж.

- Ох, Пиппин, какая ты упрямая. Конечно, мы должны пожениться. - Он скрестил на груди руки. - Иначе это будет неприлично.

Она весьма неприлично фыркнула и потянулась забрать у него подзорную трубу.

- Меня это не волнует. Мне нравится моя свобода.

- А почему ты не будешь свободной, если выйдешь за меня?

Она пожала плечами.

- Мне больше нравится быть падшей. Это придает скандальную атмосферу нашей ситуации.

- Наша ситуация, - рассердился Дэш. - И это все?

Пиппин повернулась к нему и поцеловала, нетерпеливо приоткрывая его губы своим языком, ее тело ожило, когда Дэш ответил с тем же пылом.

- Дэш, - прошептала она, - я до конца жизни буду рядом с тобой и в твоей постели. Ты мое сердце, моя путеводная звезда.

- Тогда выходи за меня замуж, - упорствовал он. Она наклонилась снова поцеловать его, но он остановил ее. - Я не шучу, Пиппин. Я брошу тебя дрейфовать в море, если ты откажешься.

Игриво хлопнув его по плечу, она рассмеялась:

- Не бросишь. К чему попусту терять хороший баркас.

- Верно, - согласился он. - Тогда я могу протащить тебя под килем.

- Это неприятно? - с дрожью спросила она.

- Ужасно, - признался он. Потом в его глазах вспыхнули озорные огоньки. - Нет. Я высажу тебя на берег в Лондоне.

Глаза Пиппин расширились от ужаса.

- Ты этого не сделаешь!

- Сделаю. Скормлю тебя разодетым в шелка и атлас акулам Мейфэра, - объявил Дэш, дерзкий и решительный пират, которого она обожала. - Леди Госсетт, вам лучше выйти за меня, иначе последствия будут тяжелыми.

- Вряд ли это честная сделка, - фыркнула она.

- О, ты меня поняла.

- Эта сделка в твою пользу.

- Я отвезу тебя на медовый месяц в Китай. - Глядя на нее, Дэш покачал бровями.

- Правда? - вскинула глаза Пиппин.

- Да, Цирцея. Куда только пожелает твое сердце.

- Мы обогнем мыс Горн? - Ее глаза снова засияли.

- Только если ты согласишься держаться подальше от парусов, когда мы будем делать поворот.

- Когда это ты успел стать таким накрахмаленным?

- Накрахмаленным? Ну уж нет! - Дэш изобразил крайнее оскорбление, потом притянул ее ближе и прошептал: - Я говорил, что у меня есть другое полотно, которое тебе покажется гораздо интереснее парусов?

- Да, кажется, говорил, - пробормотала она, прильнув к нему.

- Хочешь проверить прямо сейчас?

- Я думала, ты никогда не предложишь. - Пиппин бросила последний взгляд на горизонт и заскользила вниз по снастям с проворностью юнги.

- А свадьба? - сказал Дэш, приведя ее к своей каюте.

- Мы обсудим это, когда доберемся до Китая, - ответила Пиппин.

- Не надо было мне связываться с тобой годы назад, - упрекнул он. - Я превратил тебя в сорвиголову.

- И я намерена благодарить тебя за это. - Она втащила его в каюту и ногой захлопнула дверь. - До конца моей жизни, капитан Дэшуэлл.

- Рад слышать это, миссис Дэшуэлл. Очень рад.