Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Скандальное красное платье - Бойл Элизабет - Страница 52
- Похоже на то. - Судя по тону, ее настойчивость Джону не нравилась.
- Он хороший человек, - сказала Пиппин ему, но с таким же успехом она могла ждать у моря погоды.
- Мнение о человеке зависит от того, какой мундир он носит. Послушала бы ты, что о нем говорят старые офицеры.
- Полагаю, и он имеет точно такие же претензии к нашему флоту. Как-нибудь посмотри на его спину, и увидишь, какое правосудие он получил у англичан.
Джон вздрогнул - то ли от осознания, что его мать видела этого человека голым, то ли от упоминания о наказании? Скорее от первого.
- Была война, - отмахнулся он от ее доводов.
- Ах да. Война. Оправдание мужской жадности и позорных преступлений. - Она скрестила руки на груди. - Теперь скажи мне, Джон, кто расплачивается за войны? Я тебе отвечу. Женщины, которые остаются дома, которые становятся вдовами. А бывает, муж возвращается настолько изувеченным, с такой искалеченной душой, что его едва можно узнать. Что война для женщин и детей? Что? Отнюдь не предмет гордости, ей нет оправдания и объяснения.
У Джона по скулам ходили желваки, поскольку тема была не из тех, которые он считал приличными обсуждать с дамой, а уж тем более с матерью.
Он рассеянно потянулся к чайнику и, взявшись за него, снова возмутился остывшим напитком.
- Сейчас я это исправлю. - Подойдя к двери, он пригласил своего первого помощника.
- Мистер Перкинс, вы сделали, что я просил?
Мужчина бросил взгляд на Пиппин, потом кивнул:
- Да, капитан. Все готово.
- Хорошо.
Без единого слова Джон бросился к матери и зажал ей рот рукой. Во рту у Пиппин мгновенно оказался кляп, для надежности поверх него завязали салфетку. Перкинс тихо свистнул, и с черного хода появились два крупных моряка с «Регины». Крепко взяв Пиппин под руки, Джон и его помощник потащили Пиппин из таможни, моряки несли ее чемодан.
Пиппин брыкалась, вырывалась, боролась, как тигрица, но не могла вырваться на свободу.
Джон застонал, когда она ударила его по голени, но это только усилило его решимость.
- Тебе мало того скандала, что ты уже учинила? Я возвращаю тебя на твое законное место. Ты будешь благодарить меня, когда избавишься от плена этого человека и придешь в разум.
«Если я раньше не убью тебя», - думала Пиппин, когда ее сунули в поджидавшую карету.
Пиппин еще больше разъярилась, сообразив, что ее везут к «Регине».
«Напыщенный болван! - хотелось ей крикнуть сыну. - Как ты смеешь!»
Но Джон явно смел, лишний раз доказывая, что он до мозга костей Дэшуэлл, хотя и носит имя Госсетта.
- Этот тип тебя обманул, - сказал ей Джон, словно разговаривая со сбившейся с пути девчонкой, пойманной на дороге в Гретна-Грин. - Ты отказалась выйти за него, так что нет никаких причин медлить с возвращением в Лондон. - Он кивнул Перкинсу, тот с помощью одного из моряков усадил Пиппин в петлю, и ее, как груз, подняли на борт.
Офицеры, казалось, были удивлены скорым возвращением капитана. Ступив на палубу, он отдал приказ готовиться к отплытию.
После приказа поднять якорь к Джону подошел один из офицеров и, запинаясь, сказал:
- Сэр… в общем… милорд, это будет не так легко.
- Почему, черт побери? - рыкнул Джон. Офицер побледнел, глянул на Пиппин, потом на капитана и понизил голос:
- Видите ли, вы пообещали команде вознаграждение, если мы быстро пересечем океан, и теперь мужчины… ммм… наслаждаются этим, скажем так.
- Чем наслаждаются? - спросил Джон, когда из-под палубы послышался женский смех. Его пристальный взгляд упал на решетчатый люк, на котором он стоял.
- Моряки привели на борт… женщин. Боюсь, сейчас внизу немного шумно, - как мог, дипломатично закончил офицер.
- Меня не интересует, что там происходит. Выставите этих… этих… - он оглянулся на мать, - этих особ с моего судна. Сейчас же.
- Да, милорд. - Офицер двинулся к лестнице, крикнув, чтобы спускали на воду баркасы.
Джон взял Пиппин за локоть и приказал нести следом ее чемодан.
Когда они добрались до его каюты, первых «леди» начали выпроваживать с судна. Растрепанные особы возмущенно требовали платы, но их жалобы и причитания не разжалобили подгонявшего их офицера с каменным лицом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Джон втащил Пиппин в свою каюту. Подождав, когда принесший чемодан моряк уйдет, он развязал салфетку.
Пиппин выплюнула кляп и шагнула к сыну. Но прежде чем она успела слово сказать, Джон уже стоял в дверном проеме.
- Не трудитесь возражать, мадам. Никакие жалобы не заставят меня изменить решение. Я дам вам несколько дней, чтобы прийти в разум, а пока устраивайтесь поудобнее в моей каюте.
С этими словами он захлопнул дверь, в замке щелкнул ключ.
Пиппин подлетела к двери и замолотила в нее кулаками, зная, что именно таких действий ожидает от нее сын. Но она сделала это с насмешливой улыбкой. Ее сыну еще предстоит узнать, что не обо всех прегрешениях юности она ему рассказала.
Дэш уже полчаса шагал взад и вперед.
- Не надо было оставлять ее с ним. - Нейт фыркнул.
- Пожалуй, следует посмотреть, не прикончила ли она его. От твоей леди этого можно ожидать.
- Она необыкновенная, правда? - улыбнулся Дэш.
- Да уж, - согласился Нейт.
Оба подошли к дверям, и Дэш огляделся.
- А где другой? Помощник капитана? - Нейт тоже посмотрел вокруг.
- Не знаю.
Дэш, не потрудившись постучать, шагнул в комнату.
- Пиппин, ты…
Комната была пуста.
- Мерзкий лицемер! Он забрал ее. - Нейт указал на открытую дверь черного хода и пустой угол, где раньше стоял чемодан Пиппин. Потом посмотрел на отца. - Он ведь твой сын?
- Очевидно, так, - сказал Дэш и бросился к причалам. Скоро отлив, и если Госсетт уйдет раньше, то «Эллис Энн», застряв в порту на добрых восемь часов, даст британскому фрегату небывалую фору. И Пиппин будет потеряна навсегда.
Пиппин поразилась, как быстро вспомнила навыки, освоенные в юности. Открыть дверь каюты было делом пары минут.
«Да, британскому военному флоту следует позаботиться о том, чтобы замки на судах были получше», - подумала она, снова закрыв дверь, чтобы все выглядело естественно. Повернувшись к чемодану, Пиппин рылась в нем в поисках главного оружия: своего знаменитого красного платья.
Сбросив элегантный наряд, который тщательно выбирала для встречи с сыном, она радостно вздохнула, быстро натянув греховное платье. Теперь нужно лишь немного удачи.
И удача пришла.
- Нечего упираться, - говорил мужчина в коридоре. - Капитан приказал выставить вас.
- Сказала, не пойду, - возразил ему женский голос. - Я пока не хочу возвращаться на берег.
- Все пойдете, и никаких возражений, - ответил мужчина и пошел вперед.
Пиппин приоткрыла дверь, и когда девушка проходила мимо, схватила ее за руку и втащила в каюту. Оглядев свою пленницу, она улыбнулась - девушка была хорошенькой, сумными глазками. И явно не глупа, а именно это и нужно.
- Шш! - предупредила Пиппин, закрывая дверь. Бойкая девица уперла руки в бока:
- Кто вы, черт побери?
-Пиппин. - Она решила, что лучше воздержаться от титула и ранга. Они ей в этом случае не помощники. Но кое-что поможет. - Пиппин Дэшуэлл. А вы?
Имя произвело именно тот эффект, на который она рассчитывала.
- Дэшуэлл? - переспросила девушка. - Как капитана?
Пиппин кивнула.
Глаза девушки засветились от восхищения.
- Молли, - нехотя сказала она. - Молли Паркер.
- Вы ведь не хотите уходить, я права? - Молли кивнула:
- Я не из них, чтобы вы знали. Я пришла только потому… гм… мне нужно исчезнуть с улиц на некоторое время. И если я сейчас вернусь…
Пиппин подняла руку, останавливая девушку.
- Мне не нужно это знать. Я всего лишь хочу поменяться с вами местами. А для этого мне нужна ваша шляпка и ваша шаль.
Молли, тряхнув головой, вцепилась в свои веши.
- Это все, что у меня есть.
Пиппин указала на свой чемодан и разбросанные по полу платья:
- Предыдущая
- 52/55
- Следующая