Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь куклы (СИ) - Еременко Юлиана - Страница 29
— Мы взяли под контроль все счета, вы можете уходить.
— Отлично. — Альфред отпил вино из бокала, и посмотрел в сторону, где стоял Бернардо, но того уже не было. Внимательно оглядев зал, не найдя его, Альфред решил выйти в сад, но замер от слов Питера.
— Николас не выходит на связь. — Прикрываясь бокалом, Альфред тихо спросил:
— Где он?
— Наши датчики показывают, что он в кабине Бернардо.
— Сколько он там?
— Целый час, и он…черт, он даже не двигается.
— Я иду туда.
— Хорошо, только говори что ты делаешь, на вас же с Тори нет датчиков. А мы сквозь стены пока что еще не видим.
Посмотрев на Тори и убедившись, что с ней все хорошо, Альфред вышел из зала.
— Что на наших камерах?
— Я не вижу Николаса, но в кабинете же нет камер. А вот Бернардо только что вышел из дома, — ответил ему Питер.
— Наблюдай, чтобы за мной никто не следил, — приказал Альфред и быстрым шагом направился по коридору к кабинету Бернардо, уже подойдя к нему, достал пристегнутый к ноге пистолет.
— Все чисто… — услышал он.
Тихо открыв дверь, мужчина вошел в кабинет Бернардо, затворив ее за собой. Шторы были плотно закрыты, погружая комнату во мрак, в кабинете агента не было.
— Откуда идет сигнал Николаса?
— Где-то от стола. — Обойдя стол, Альфред наклонился и увидел, что на ковре лежит датчик и наушник.
— Черт… — пробормотал он. — Что этот идиот творит? — Подобрав оборудование, Альфред вышел из кабинета, в коридоре он подошел к камере, которую установили агенты.
— Ты меня видишь? — спросил он у Питера.
— Ты же в кабинете? — удивился агент.
— Нет уже в коридоре, Николас что-то тут нахимичил, — сказал Альфред, поправляя камеру. И сразу же на мониторе перед глазами Питера появился Альфред.
— Где Бернардо?
— Он вошел в одну из пристроек возле дома.
— А Тори где?
— Они с Вивьен куда-то направляются, только что вышли из дома. Тори идет как то странно. — И тут же добавил. — Черт, у Вивьен пистолет.
— Куда они пошли? — Альфред бежал по коридору.
— В последнюю пристройку. Аккуратней, Альфред, туда вошел еще какой-то пожилой мужчина, Сильвано, кажется.
— Найди мне Николаса, на какой-нибудь камере он должен засветится.
Тори шла подгоняемая Вивьен, не понимая, как эта стерва узнала, кто она такая. Войдя в одну из пристроек, она увидела стоящего возле окна Бернардо. Он задумчиво смотрел в сад и не сразу заметил, что они вошли.
Повернувшись, он внимательно посмотрел на девушку и, подойдя к ней, провел руками по её телу.
— Пощупал все что хотел, — спросила у него Тори, когда он встал и взглянул ей в глаза. Бернардо молча, отбросил рукой её волосы и, увидев небольшой наушник, выдернул его.
— Ай… больно же.
Бросив наушник на пол, Бернардо раздавил его ногой, и потом, улыбнувшись, сказал.
— Здравствуй, Марселла…
— Ты, кажется, перепил, Бернардо, я не Марселла.
— И не Сабина тоже, — он видел, как девушка удивленно приподняла брови, но не сказала ни слова, лишь пожала плечами. — Кто же ты? А? Мне больше нравится имя Марселла, — он замолчал, так как в домик вошел Сильвано со своими людьми.
— А вот и наша кошечка, интересно, куда твой муженек делся, он так неожиданно ускользнул из зала, что мои люди его не заметили. — И взяв девушку за подбородок, резко повернул к себе. Тори оттолкнула его руку и, отойдя на шаг назад, вновь уперлась спиной в пистолет Вивьен.
— Мне эта стерва с самого начала не нравилась. — Промолвила Вивьен, и так сильно толкнула Тори вперед, что та налетела на Бернардо. Он поймал её, не давая упасть, и удерживая в своих руках. Оставив Тори стоять, он отошел от неё, понимая, что её судьба уже не в его руках, а в руках Сильвано. Крепко сжав руки в кулаки, он молча наблюдал, как её связывают, посадив на стул, Сильвано подошел к ней и сильно ударил по лицу, разбивая при этом ей губу. Бернардо дернулся, чтобы остановить Сильвано, но сдержался и отвернулся к окну.
Ему все это казалось кошмарным сном, он до сих пор не мог смириться со смертью Марселлы. И сейчас, зная, что он был в руках опытного агента, которая влюбила его в себя, продолжал любить эту девушку. Он знал, что Сильвано не допустит, чтобы она жила и, стоя в этой комнате в окружение охранников Сильвано, понял, что готов предложить то, что жаждал этот человек больше всего, лишь бы он оставил девушку в покое. Сильвано, всю свою жизнь пытался добраться до капитала его матери. Но в начале мать стояла на его пути, а теперь он.
Бернардо напрягся, когда после еще одного сильного удара Сильвано, услышал стон девушки.
— Ты такая же, как твоя мать. — Сказал, усмехаясь Сильвано, Тори. — Вы просто копии. Мне было приятно наблюдать, как твоя мать умирает от моей пули, и доставит огромное удовольствие смотреть, как сокровище, которое она оберегала, последует за ней.
Тори изумленно посмотрела на мужчину, её лицо болело от наносимых ударов, а кровь тонкой струйкой стекала на платье из рассеченной губы.
Сильвано схватил её кулон с большим рубином и сильно дернул, причиняя боль и оставляя на шеё кровавый след.
— Тебе больше не нужна эта побрякушка. — И кинул кулон Вивьен. — Моей племяннице он подойдет больше.
— Спасибо, — схватив кулон, Вивьен приложила его к себе и, посмотрел на Тори, добавила. — Мне он подойдет больше, чем тебе.
— Вивьен, можешь идти развлекать своих гостей, свою миссию ты выполнила. — Сказал Сильвано и, повернувшись к пленнице, вновь сильно ударил её. — А мы пока что тут немножко позабавимся. — И обхватив лицо девушки рукой, подтянул к себе ее голову так, чтобы она посмотрела на него. Тори взглянув на него, плюнула ему в лицо. Сильвано вновь размахнулся рукой, но удара не последовало. Тори посмотрела на Бернардо, удерживающего руку Сильвано. Он достал из кармана платок, и кинул к тому в руки.
— Вытрись, — коротко бросил он. — Ты её решил избить? И что ты этим добьешься? Отдай её мне, я сам разберусь с ней.
— Я знаю, как ты с ней разберешься. — Сильвано рассмеялся и, глядя на девушку, добавил. — Эта кошечка, наверное, очень хороша в постели, что ты так хочешь спасти её. — И видя, как Бернардо пытается запротестовать, сказал. — Я сам был молодым, и знаю, куда у нас мозги иногда спускаются. Бернардо, если у неё будет пистолет, она, не раздумывая, прикончит тебя. Она пришла сюда как крыса, решив узнать секреты и, думаю, уже узнала несколько. Не правда ли? —
Спросил он у Тори. Бернардо увидел, что она опустила голову.
— Она кукла, Бернардо, кукла, которой руководят. У неё нет чувств. Ты думаешь, если бы ты не был её заданием, то она в тебя влюбилась? — Он хлопнул Бернардо по плечу. — Проснись парень. Таких заданий как ты у неё тысяча. Так что не морочь себе голову, и выкинь все чувства о ней. Её мать была такая же, влюбляла в себя мужчин, а потом мило говорила, что у неё есть муж. А муж, как оказалось, тоже был агентом, который убил много наших. Бернардо, твои родители погибли из-за него. Её папаша взорвал их машину. — Бернардо неверяще смотрел на Сильвано. — А ты хочешь пожалеть эту кошечку? Она же тебе горло порвет, только дай ей такую возможность. — И, повернувшись к охранникам, сказал им. — Вы двое остаетесь здесь, и будете следить за этой сучкой. Понятно. Если она исчезнет, головой ответите. — И, вытерев платком лицо и руки, Сильвано пошел к двери. — Идем, Бернардо, нам надо найти еще её муженька. Ночью разберемся с этой парочкой.
Тори прикрыла глаза, молясь про себя, чтобы Альф не попался в руки им. Она понимала, что её шансы выбраться отсюда равны нулю. Ей до сих пор не верилось, что слова Сильвано — правда, но слишком много фактов подтверждали его слова. Она узнала, что отец за несколько дней до смерти взорвал машину, и в ней погибли мужчина и женщина. Тори встряхнула головой, и попыталась снять наручники, но они плотно сидели на руках. Она сидела одна в темной комнате, зная, что за дверью её сторожат два амбала. И тут дверь резко открылась, и двое охранников втащили раненого Николаса, он весь был в крови. Бросив того на пол и, надев на него наручники, они удалились из комнаты.
- Предыдущая
- 29/31
- Следующая