Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Возвращение магии - Клейпас Лиза - Страница 47
- Тебе лучше поостеречься, или Уэстклиф забьет и отделает тебя как рождественского гуся.
- Если он сделает это быстро, у него есть мое благословение, - хмуро ответил Гидеон. – Черт бы побрал тебя, Маккенна, жаль, что я позволил тебе уговорить меня отправиться в Стоуни Кросс. Нам следовало ехать прямиком в Лондон, заняться нашим делом и вернуться в Нью-Йорк как можно скорее.
- Тебе не обязательно было ехать со мной, - указал Маккенна.
- Я ошибочно намеревался удержать тебя от неприятностей. И хотел увидеть, что за женщина смогла превратить тебя в слабоумного.
Закипая, Маккенна выглянул в окно, рассматривая спокойный зеленый деревенский пейзаж, проплывающий мимо. Только леди Алина Марсден, подумал мрачно. Женщина с такими привередливыми вкусами, что предпочла остаться незамужней, чем принять предложение от какого-нибудь поклонника, не отвечающего ее требованиям.
- Я хочу увезти ее с собой в Нью-Йорк, - сказал он.
Долгое время Гидеон молчал. – Леди Алина как-то намекнула, что могла бы обдумать такое предложение?
- Нет. По правде сказать, она ясно дала понять, что ни о чем кроме пятиминутной возни в будуаре не может быть и речи. Потому что я не из ее класса.
Гидеон вовсе не казался удивленным. – Естественно. Ты человек свободной профессии из мира, в котором ценят праздность и презирают амбиции.
- Ты работаешь.
- Да, но не регулярно и всем известно, что я не обязан это делать. И мои деньги старые, хоть и по нью-йоркским стандартам. – Гидеон на мгновение задумчиво прервался, прежде чем продолжить. – Не пойми меня неправильно, Маккенна – ты лучший человек, которого я когда- либо знал, и я бы отдал жизнь за тебя, если бы это было необходимо. Но дело в том, что социально говоря, ты не просто на ступень ниже леди Алины. Ты чрезвычайно далеко от вершины.
Эти слова едва ли улучшили настроение Маккенны. Однако, Гидеон всегда мог честно поговорить с ним – и Маккенна ценил это гораздо больше чем ничего не значащие, сказанные из лучших побуждений, лживые фразы. Ответив на это наблюдение кивком, он хмуро оглядел носки своих блестящих черных туфель.
- Я бы не сказал, что твое положение абсолютно безнадежно, - продолжил Гидеон. – В тебе есть некоторые достоинства, которые вдохновили бы многих женщин, даже леди Алину, закрыть глаза на тот факт, что ты настоящая дворняга. Леди, похоже, находят тебя достаточно привлекательным, и видит Бог, ты не испытываешь недостатка в деньгах. И ты чертовски убедителен, когда захочешь. Не говори мне, что не можешь уговорить тридцатиоднолетнюю старую деву из Гемпшира выйти за тебя замуж. Особенно если она уже выказала свою готовность эээ… быть к тебе благосклонной, что она, по-видимому, и сделала.
Маккенна бросил на него взгляд. – Кто говорил что-нибудь о браке?
Вопрос, казалось, застиг Гидеона врасплох. – Ты только что сказал, что хочешь, чтобы она отправилась с тобой в Нью-Йорк.
- Не в качестве моей жены.
- В качестве любовницы? – скептически спросил Гидеон. – Ты не можешь на самом деле считать, что она опустится до того, чтобы принять такое предложение.
- Я заставлю ее принять его – любыми необходимыми способами.
- Что насчет ее отношений с лордом Сэндриджем?
- Я положу им конец.
Гидеон пораженно уставился на него. – Господи. Я чего-то недопонял, Маккенна, или ты правда собираешься уничтожить надежды леди Алины на брак, очернить ее имя на двух континентах, разорвать все ее связи с семьей и друзьями и лишить ее всякой надежды на то, что ее когда-нибудь еще примут в приличное общество? И, возможно, наградить ее внебрачным ребенком тоже входит в условия сделки?
Эта мысль заставила Маккенну холодно улыбнуться. – Марсден, производящая на свет бастарда от бастарда… да. это мне здорово подходит.
Гидеон прищурил глаза. – Черт возьми – никогда бы не подумал, что ты способен на такую подлость.
- Значит, ты совсем меня не знаешь.
- По всей видимости, нет, - пробурчал Гидеон удивленно покачав головой. Хотя было ясно, что он бы предпочел продолжить разговор, особенно ухабистый участок дороги вынудил его откинуться на своем сиденье и со стоном сжать голову руками.
Маккенна снова повернулся к окну, тень холодной улыбки застыла на его губах.
Радость Маркуса от отъезда Шоу и Маккенны длилось ровно один день… пока на следующее утро он не обнаружил, что Ливия отправилась в Лондон. Совсем нелегким делом было уложить вещи и сделать все необходимые для путешествия приготовления тайком. Алина была уверена, что кто-нибудь из прислуги может проболтаться, прежде чем Ливия успеет уехать. Однако, благодаря миссис Фэйрклоз, рты держались на замке везде, от кухни до конюшен, поскольку никто не осмеливался навлечь на себя гнев экономки, выдав планы Ливии.
Когда карета Ливии, наконец, покатилась прочь от поместья, первые слабые солнечные лучи только начали проливаться на дорогу, ведущую от Стоуни Кросс. Вздохнув от облегчения, Алина стояла в холле в тонком голубом платье и поношенных войлочных туфлях. Она улыбнулась миссис Фэйрклоз, чье явное двойственное отношение к действиям Ливии не помешало ей помочь со всем необходимым.
- Миссис Фэйрклоз, - сказала Алина, скользнув рукой в ладонь экономки. Их пальцы тотчас переплелись. – Сколько лет вы смотрели, как Марсдены совершают поступки, которых вы не одобряете?
Экономка улыбнулась риторическому вопросу, и они стояли вместе в теплом молчании, наблюдая, как карета исчезает в конце подъездной аллеи.
Голос заставил их обеих вздрогнуть, и Алина повернулась и встретила подозрительный взгляд своего брата. Маркус был одет в охотничий костюм, глаза его, черные и холодные, блестели посреди резких углов его лица. – Не хочешь рассказать мне, что происходит? – грубо спросил он.
- Конечно, дорогой, - Алина бросила взгляд на миссис Фэйрклоз. – Благодарю, миссис Фэйрклоз – я уверена, что у вас полно дел.
- Да, миледи, - последовал незамедлительный и заметно преисполненный благодарности ответ, поскольку экономка не испытывала никакого желания присутствовать при одной из редких, но яростных вспышек гнева Маркуса. Она заспешила прочь, ее черные юбки летели вслед за ней.
- Кто был в карете? – потребовал ответа Маркус.
- Не пойти ли нам в гостиную? – предложила Алина. – Я попрошу, чтобы нам принесли немного чаю и…
- Не говори мне, что это была Ливия.
- Хорошо, не буду. – Она замолчала, прежде чем робко добавить. – Но это была она. И перед тем, как ты доведешь себя до бешенства по этому поводу…
- Ради всего святого, моя сестра не отправилась в Лондон в погоне за проклятым либертином! – сказал Маркус, придя в убийственную ярость.
- Ливия будет в абсолютном порядке, - поспешно сказала Алина. – Она остановится в Марсден Террас, и с ней компаньонка, и…
- Я сейчас же привезу ее обратно. – Расправив широкие мускулистые плечи, Маркус направился к двери.
- Нет! – Может у него и были благие намерения, но деспотия ее брата только что перешла все границы. – Ты этого не сделаешь, Маркус. – Хотя она не поднимала голоса, ее тон заставил его остановиться как вкопанного. – Если ты осмелишься попытаться преследовать ее, я застрелю под тобой коня.
Маркус развернулся и с недоверием уставился на нее. - Боже правый, Алина не мне рассказывать тебе, чем она рискует…
- Мне очень хорошо известно, чем рискует Ливия. И ей тоже. – Медленно прошествовав мимо него, Алина направилась к гостиной, которая примыкала к холлу, а он пошел вслед за ней.
Маркус закрыл дверь превосходно выполненным ударом ноги. – Предоставь мне хотя бы одну хорошую причину, почему я должен остаться в стороне и ничего не делать!
- Потому что Ливия навсегда тебя возненавидит, если ты вмешаешься.
Долгое время их взгляды не отпускали друг друга. Постепенно ярость, казалось, оставила Маркуса, и он подошел и тяжело упал в ближайшее кресло. Алина не смогла подавить короткой вспышки сочувствия к нему, зная, что для такого человека как ее брат, эта вынужденная беспомощность была самым худшим видом пытки. – Почему это должен быть он? – проворчал он. – Почему она не могла выбрать какого-нибудь приличного молодого человека из хорошей английской семьи?
- Предыдущая
- 47/66
- Следующая