Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Страж неприступных гор - Крес Феликс В. - Страница 123
— Их где-то двадцать с небольшим, — сказал он. — Если они поджидают нас, то что-то их… маловато.
— Может, специально. Ты бы оставил за собой шестьдесят человек? Нет. Но столько — да. Вот только если две такие же банды стоят по другую сторону ворот… Тогда именно здесь, в воротах этого города, закончится наше путешествие. Кто пробьется?
— Ты, капитан. Пришпоришь коня и… может быть…
— Пришпорю коня и сломя голову помчусь в какие-то руины, где сидит неизвестно сколько таких? Столько же, что и в Риксе, или хотя бы в Бадоре? Даже слепой попадет из арбалета в тот барабан, что я таскаю перед собой вместо живота.
— Но ведь тебя он не убьет.
— Тра-ля-ля. Зато свалит с коня. Я переломаю себе руки и ноги. До меня доберутся. Станут ли они ждать до завтра, пока у Прекрасной Риди наберется молочко в сосках и серая муть в брюхе? Впрочем, я никогда не выздоравливала просто так! — Она щелкнула пальцами. — Пару месяцев назад, если бы мне повезло, я бы подожгла всю эту братию. А теперь двоих таких хватит, чтобы порубить меня на куски. И я буду тебе моргать, когда с земли поднимут за волосы мою голову.
— Хватит нести чушь, капитан.
— Ну так я спрашиваю, что делать, а ты… «Пришпорь коня», тоже мне придумал.
— Тогда сама говори, что делать.
— Убить их, — коротко ответила она. — Прогулка по прекрасному краю закончена. Кричать я не буду, так что пошли своих, пусть передадут ребятам. Спокойно входим между ними, а когда я крикну — мешки на землю, топоры и мечи в руки. Прижать их всех к стене по обеим сторонам ворот. Если вылезет изнутри какая-нибудь банда им на помощь, по крайней мере, все будут перед нами, а не с обеих сторон. И тогда я действительно пришпорю коня. Только я помчусь обратно, а вы либо справитесь, либо нет. В любом случае, одна толстая тюлениха исхода сражения не решит.
— Хороший план, — сказал Неллс, и, похоже, в самом деле так думал, поскольку хорошим ему казалось все, что не требовало хождения по горам.
План, впрочем, и в самом деле казался неплох. Прост как… сигнал к абордажу. То есть в самый раз для моряков, которым не по душе маневры и строй на манер имперской пехоты. Рано или поздно кто-то должен взяться за этих бандитов. А если вырезать одну — довольно большую по местным меркам — банду, другие могли задуматься. Риди была уверена в своих парнях. Она взяла с собой всю Гарду, оставив Мевеву девиц, настоящих матросов, разбиравшихся в парусах, и неудачников. В горы отправились самые лучшие. Это не была стая, годившаяся только для сражений с селянами… О нет…
Подчиненные Неллса передали морякам, о чем речь. Всем понравилось.
Отряд скорее тащился, чем шел, но хотя бы раз от него имелась польза. Времени хватало в избытке, не требовалось замедлять шаг или останавливаться, чтобы согласовать план действий. До ворот оставалось еще далеко. Риди ехала там же, где и всегда, в середине группы, окруженная Гардой.
Банда у ворот, похоже, и впрямь не имела враждебных намерений. На идущих смотрели скорее с любопытством, чем вызывающе или враждебно. Моряки вошли между двумя группами.
Тюлениха завизжала — тем легендарным визгом, от которого якобы выстреливали корабельные орудия. Парням с «Трупа» он был знаком, но ошеломленной толпе у городской стены — нет. Визг Риди насквозь пронизывал уши, и, прежде чем он успел смолкнуть, украшенные «кокардами Риди» верзилы схватились за мечи и топоры. Пятьдесят человек бросились направо и налево. Ридарета развернула коня и помчалась по опустевшей дороге назад, но вскоре остановилась, глядя на происходящее.
Впрочем, смотреть особенно было не на что. Толпу в двадцать с небольшим застигнутых врасплох горцев разнесли в пух и прах. Кто-то пустился бежать, но брошенный топор угодил ему в спину. Тут и там добивали упавших. Какой-то оборванец у самой стены пытался защищаться, но его тут же прикончили. Неллс крикнул, и несколько моряков вбежали в ворота, в которых даже не оказалось решетки. Риди рысью присоединилась к своим.
— Все, вежливость закончилась.
— Ха! — ответил Неллс.
Не обращая ни на что внимания, моряки стаскивали трофеи с ног убитых, поспешно меняя тесную обувь на более просторную, после чего почувствовали себя значительно лучше.
Бегом вернулся моряк с известием, что за воротами никого нет.
Риди знала эту улицу… трупы домов… Именно эта улица вела к большой площади, где когда-то находился рынок. А дальше… Дальше она тоже знала.
Она взяла такой темп, что матросам приходилось бежать трусцой рядом с идущим рысью конем.
Город ничем не отличался от Бадора. Почти ничем.
В боковой улице — вернее, в том, что от нее осталось, — замаячили какие-то люди.
Кто-то пробежал поперек следующей.
Шутки кончились. Пришельцев ждали. Захваченная врасплох банда у ворот стояла там, похоже, лишь затем, чтобы не позволить бежать из города оставшимся в живых.
Рыночная площадь была на месте.
Риди увидела, что дальше не пройдет. Улицу, куда она собиралась въехать, преграждал сильный отряд. На этот раз действительно сильный, по крайней мере такой же, как и ее собственный.
Сбросив на землю мешки с остатками воды, она отцепила от седла длинный и очень тяжелый сверток, обмотанный промасленными тряпками, — оружие, которое сунул ей Мевев.
— Забирай все это, Неллс, — сказала Риди. — Забирайте! — крикнула она остальным.
— Капитан…
— Я должна пройти. Будем пробиваться через этих сукиных сынов. Кто может, пусть идет за мной! — крикнула она. — Кто не может… Пусть бьется насмерть.
— Ридка…
— Неллс, я должна пройти. Меня не могут здесь убить.
— Идешь на встречу с тем посланником?
— Да, поскольку знаю, где он.
— Но… если никто не пробьется? Только ты одна? Он тебя убьет.
— Если он… что ж, хорошо. Никто другой меня убить не может.
— Капитан…
— Неллс. Я должна пройти. Ребята, — сказала она громче, оглядевшись вокруг, и вдруг ей стало чего-то очень жаль. Этих смотревших на нее мерзких рож… этих глупых зеленых платков, перевязанных какими-то тряпками… Окровавленных ног, на которых они едва шли. — Ребята… Помните обо мне, если что. Пусть наше корыто называется «Слепая Риди», или… сама не знаю… Может, кому-то удастся туда вернуться.
Дернув поводья, она вытащила меч и пустила коня рысью.
Полсотни моряков с ревом устремились вперед, обогнав ее. Банда напротив ринулась им навстречу. Мчавшиеся с обеих сторон вооруженные детины столкнулись, и обе группы тут же смешались; падали и не могли подняться ошеломленные люди, трещало сокрушающее кости железо, скрежетали под ударами панцири. Крики боли и ярости невозможно было различить. Ридарета получила мечом в бедро и ощутила удар, но прочная кольчуга не поддалась. Пробившись на другую сторону толпы, она помчалась галопом вглубь улицы. Посмотрев назад, она увидела бегущего за ней парня из Гарды — но единственный союзник как раз в это мгновение неуклюже прыгнул вперед, пронзенный в спину копьем. Он упал и еще пытался встать, но не смог подняться даже на колени.
Ридарета осталась одна.
Конь бил по земле копытами. Она свернула в боковую улицу. Мелькнула разрушенная стена, остатки которой напоминали лошадь — голова, дальше спина… Стихли рев и вопли позади, заглушённые кварталом руин. Нигде никого не было. Еще одна улица; сворачивая, конь поскользнулся в грязи, но не упал. Оказавшись возле мрачных остатков большого здания, она осадила коня и неуклюже слезла на землю.
Похоже, никто ее не преследовал.
Посмотрев на скрепленные старым раствором камни, остатки гранитных плит, когда-то бывших полом, а может быть, лестницей, она углубилась в промежуток между выщербленных стен. Дом был в самом деле очень большим, но она не могла сказать, сколько в нем этажей. Осталась лишь груда обломков, с одной стороны огороженная неровными кусками стен.
В одном месте обломки убрали, из-за чего в руинах образовалось воронкообразное углубление… Этого она в своих снах не видела.
Ей очень хотелось подождать своих — чтобы иметь при себе хотя бы одного парня, пусть даже без какого-либо оружия. Все-таки союзник, товарищ… Она боялась идти одна. Очень боялась.
- Предыдущая
- 123/133
- Следующая
