Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жажда справедливости. Избранный - Кунцевич Алексей - Страница 44
«Вот уж странный тип,— подумала девушка.— Я предлагаю ему себя, а он отказывается».
Виталию казалось— он понимает, о чем она думает.
—Наташа, ты же здравомыслящий человек. Мне самому тяжело себя удержать.
«А! Будь, что будет!»— решила она и заявила:
—Даже не думай сопротивляться! Я хочу тебя!
Виталий откинулся на спинку дивана, закрыв глаза. «И попробуй откажи»,— подумал он. Тяжело вздохнул и произнес:
—Я— тоже.
Она уселась на его колени, прижалась к его груди. Обвила руками его шею, с жаром стала покрывать поцелуями щеки и губы. Виталий задрожал от желания. Он нежно гладил ее плечи, целовал их, будучи не в силах сопротивляться. Наташа начала расстегивать пуговицы его рубашки одну за другой, жадно покрывая поцелуями его грудь, содрогавшуюся при каждом касании ее губ. Страсть и желание завладели их телами и не желали отпускать ни на минуту. Их щеки горели, кровь кипела, стучала в висках. Безумие любви захлестнуло эти две полыхавшие страстью души.
—Ты безумна,— шептал он,— ты знаешь это?
—Да,— соглашалась она, целуя его,— я обезумела от любви.
Она, наконец, справилась с его рубашкой и бросила ее в кресло рядом с пиджаком. Потом медленно стянула с себя свитер, задыхаясь от чувств. Под свитером оказалась легкая шелковая сорочка, которая спустя мгновение распахнулась, обнажая шелковистую кожу тела и юную грудь, едва прикрытую кружевом.
—О, господи!— прошептал Виталий, наклоняясь к ее груди.
Глава XIX
БЕЗМЯТEЖНОСТЬ
Мне чудится, что любишь ты меня,
Я слышу затаённые признанья…
Виконт развалился в кресле и лениво поглощал виноград. Рядом, на ветви канделябра, на телевизоре, сидел попугай. Он, по-видимому, спал. Где были остальные, неизвестно. Виконт мрачно смотрел на свет пяти свечей, думая о чем-то своем. Глаза его были полуоткрыты, челюсти не переставая работали. Де ла Вурд машинально запускал руку в хрустальную вазу, обдирая виноградную кисть. Легкий звук заставил его вздрогнуть. Звук исходил от зеркала. Немного погодя, оттуда появился Гебриел, неся в руке револьвер. Он с тихим звоном миновал стеклянную перегородку.
Первым заговорил де ла Вурд, выйдя из забытья:
—Вижу, что происходящее здесь вас очень угнетает.
Гебриел уселся за стол, опустошил налитый ему Виконтом бокал вина и произнес голосом человека, который не знает, что ему предпринять в данной ситуации:
—Сие лишь слова, Виконт. Меня не только угнетает происходящее здесь, я просто напуган.
—Понимаю, господин барон. Всё выходит из-под контроля.
—Намного хуже. Я не знаю даже, что случится в последние несколько дней, хотя до сих пор мне было известны события на несколько сотен лет вперед. Вот что удивительно.
Воздух рядом со столом заискрился, появился голубой, дышащий холодом столб света. Когда он пропал, на этом месте оказался Леонард, Он был в шубе. Голову его и без того седую покрывал снег.
—Это-то, как раз, не удивительно, Гебриел,— сказал граф. Он вышел в прихожую и через минуту вернулся в черном костюме. Усаживаясь в свое кресло во главе стола, произнес:
—Я давно опасался, что это может случиться. Хаос прогрессирует. Им руководит Осиел.
—Сир,— заговорил Виконт,— можно ли Хаосом руководить?
—Можно, если способствовать ему в развитии. Осиел переступил уже ту черту, которая отделяет нормальное любопытство от нездорового интереса.
—Но,— продолжал Виконт,— как же он мог подняться до такой вершины, если в последний раз его заточили?
—В этом,— отвечал Леонард,— только моя вина. Это— мое детище. А мои слуги — народ весьма способный. Жажда мести завела меня в черноту, откуда я еще не скоро отыщу дорогу.
Из кухни донеслось позвякивание посуды.
—Вельда вернулась,— сказал Гебриел.
—А Козлов еще задерживается.— Виконт отпил из своего бокала вина.
Но тут же заголосил дверной звонок. Зашлепали тапочки Вельды,— она пошла открывать.
В зал вошел Ипполит. В одной руке его находилась пачка газет, в другой— довольно большая сумка.
—Вот,— произнес он, бросая на стол газеты,— город встал на дыбы. Знаете, как назвали мои деяния? Спонтанным возгоранием. Но то лишь всякие болтуны и репортеры. Мусора пока что разводят руками и втирают всякими баснями очки начальству. Должен сказать— наделали мы тут шуму.
Виконт как-то мрачно усмехнулся:
—Не загибай, Ипполит. Город из-за газет на дыбы не встанет. А еще ты что принес?— Он кивнул на сумку.
—Ох,— встрепенулся Козлов,— он задохнулся, наверное. Через весь город ехал.
Тогда он раскрыл сумку и вынул из нее кота. Спавший попугай (вернее, притворявшийся спящим) раскрыл глаза так широко, как только мог. Его взгляд был прикован к пушистой твари. Цезарь раскрыл клюв и тут же его захлопнул, издав звук, напоминавший клацанье волчьих зубов.
—Вот-с,— произнес Ипполит,— познакомьтесь с новым нашим знакомым. Этого красавца зовут Маркиз. Его хозяином был не так давно убитый Олег Геннадьевич.
Из кухни прибежала Вельда. При виде черного с белою грудкой и белыми лапками зверя она радостно пискнула и попыталась погладить кота. Тот не только не стал сопротивляться, а сам прыгнул ей на руки.
—Я рад, Ипполит,— сказал де ла Вурд,— что в тебе хоть что-то человеческое осталось.
—И что теперь?— затрещал Цезарь гневно,— теперь мы будем привечать бомжей?
Ипполит схватил лежавший рядом с правой рукой Гебриела пистолет и прицелился в попугая, сказав:
—Заткнись.
—Всё, всё, молчу,— испугался Цезарь.
Ипполит положил пистолет на место. А Гебриел потянулся к Маркизу. Он почесал коту шею. Маркиз заурчал, задрав мордочку.
—Какое милое создание!— воскликнула восхищенная Вельда.
—Монсеньор,— обратился Ипполит к Леонарду,— вы не будете против, если он останется?
—Ты шутишь?— спросил граф,— как я могу быть против? Вон, даже такого похабника,— он кивнул на Цезаря,— оставил. Маркиз красив и умен.
—Я пойду накормлю его,— сказал с энтузиазмом Вельда.— Он изголодался, бедненький. Идем, моя кисонька,— прошептала она коту.
Как бы в подтверждение к ее словам кот мяукнул, даже не мяукнул, а как бы что-то произнес. Его голосок был так жалобен, что Вельда прижала его к себе. Маркиз в ответ на это уткнулся мордочкой в ее шею, продолжая мурлыкать. И даже из кухни был слышен его голосок.
Козлов вышел в прихожую и отпер дверь.
—Ты куда направился?— спросил его де ла Вурд.
—За молоком. Всё, что у нас было, я утром выпил.— С этими словами Ипполит вышел на лестничную площадку, хлопнув дверью.
—Как вы с ним носитесь!— заявил обиженно попугай.— «За молоком», «кисонька»,— передразнил он,— тьфу! Даже противно делается.
Де ла Вурд взялся за первую газету из принесенной Ипполитом пачки. Развернул ее и сказал:
—Помолчи. Ты вон весь разбух от шоколада, а на него жалко даже смотреть.
—Ну конечно,— не унимался попугай,— ты еще скажи, что это не гуманно с моей стороны думать плохо о таком красавце. А ежели он и мною с голодухи не побрезгует? А? Что ты тогда на это скажешь? Если, как ты выражаешься, я разбух, то наверняка выгляжу весьма солидно и аппетитно в глазах этой твари.
Цезарь даже гордо выпятил грудь.
—Да на твою трудовую мозоль вообще страшно смотреть, не то, что представить тебя зажаренным на тарелке,— ответил Виконт.
Птица обиженно отвернулась, не желая больше произносить ни слова. Слышно было лишь изредка, как попугай ругался не по-русски да иногда произносил слова «психушка» и «приют для бездомных».
Водрузилась тишина. Виконт, Гебриел и Леонард принялись за газеты.
Попугай слетел с канделябра и болтался без дела по столу, склевывая с кистей виноград, напиваясь из бокала Виконта, которому надоело отгонять Цезаря. Потом птица встрепенулась и кинулась обратно на телевизор; в комнату вошел Маркиз. Он протопал к креслу Леонарда, прыгнул к нему на колени и свернулся клубком. Граф погладил кота, и тот сразу заурчал. А попугай с нескрываемым отвращением смотрел на соперника. Потом как-то дико хихикнул и отвернулся произнеся:
- Предыдущая
- 44/73
- Следующая
