Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Кунц Дин Рей - Слуги сумерек Слуги сумерек

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Слуги сумерек - Кунц Дин Рей - Страница 55


55
Изменить размер шрифта:

– Полиция в вествудском гараже нашла мой «Мерседер». Им сообщили о нем по телефону. В багажнике.., обнаружили труп.

Кристина едва не лишилась дара речи:

– Чей?

– Они пока не знают. Мужчина. Лет тридцати с лишним, без документов, с двумя огнестрельными ранами.

– Люди Спиви прикончили его и подбросили в вашу машину? – спросила она, приглядывая за Джоем, который выбирал игрушечные пистолеты в конце прохода.

– Да, думаю, так. Возможно, он находился в гараже, когда они напали на нас. Может быть, он слишком много знал, и его необходимо было убрать. А потом поняли, что тело можно использовать, чтобы навести полицию на мой след. Теперь меня разыскивают не последователи Грейс Спиви, а каждый полицейский штата.

Они остановились на месте и говорили тихо, но увлеченней уже не притворяясь, что поглощены выбором продуктов.

– Но полиция, надеюсь, не считает, что это вы убили его?

– Им приходится допускать, что я каким-то образом причастен.

– Но неужели они не поймут, что это связано с Церковью, с этой сумасшедшей…

– Безусловно. Однако могли решить, что этот тип в моем багажнике – один из ее людей и что я убрал его.

И даже если заподозрят, что меня подставили, им все равно необходимо допросить меня. Так или иначе, вынуждены подготовить ордер на мой арест.

Теперь за ними охотился весь мир. Казалось, не было никакой надежды. Словно яд, в Кристине поселилось отчаяние, высасывая последние силы. Она хотела просто лечь, закрыть глаза и уснуть.

– Идемте, – сказал Чарли. – Давайте заканчивать с покупками, отвезем все в мотель, а потом избавимся от машины. Мне не стоит высовываться, пока какой-нибудь полицейский не заметит наши номера или не опознает меня.

– Вы думаете, что полиции известно, что мы отправились из Вентуры в Санта-Барбару?

– Они не могут знать этого наверняка, однако известно, что из Лос-Анджелеса мы все время двигались на север, так что вполне могут предположить, что мы подались в Санта-Барбару.

Когда еще раз они проходили по рядам и расплачивались у кассы, Кристина почувствовала, что ей трудно дышать. Как будто на них направили прожектор. Ждала, что вот-вот завоют сирены. Джой становился все более вялым и грустным. Чувствовал, что от него что-то скрывают. Конечно, нехорошо, что приходится его обманывать, но Кристина сочла это лучшим, чем рассказать правду о поджоге дома. Тогда он был бы убежден, что никогда они не вернутся домой. Этого бы он не выдержал. Даже она была почти уже на пределе. Потому что это могло оказаться правдой. Возможно, им не суждено больше вернуться домой.

Глава 44

Чарли загнал «Форд» на стоянку и, когда ставил перед входом в номер, в маленьком окне на кухне заметил какое-то движение. Это могло быть и плодом воображения.

Могла зайти горничная. Чарли не верил ни в то, ни в другое.

Не выключая двигателя, подал назад.

– Что случилось? – спросила Кристина.

– Банда, – ответил Чарли.

– Что? Где?

С заднего сиденья голосом, исполненным ужаса, Джой произнес:

– Ведьма.

Пока отъезжали назад, впереди медленно открывалась дверь их номера. «Черт побери, как же им удалось найти нас так быстро?» – изумился Чарли. Не тратя времени на разворот, продолжал вести машину задним ходом, быстро приближаясь к выезду на шоссе.

В этот момент на улице появился белый фургон. Резко вывернув, заблокировал въезд к «Тихому приюту».

Чарли увидел это в зеркало заднего вида и нажал на тормоза, чтобы избежать столкновения.

Послышалась стрельба. Из мотеля выскочили два человека с автоматами.

– Ложитесь!

Кристина оглянулась на Джоя.

– Живо на пол! – приказала она.

– И вы тоже, – сказал Чарли, снова нажав на педаль газа и крутанув руль, чтобы увернуться от фургона.

Кристина отстегнула ремень и пригнулась, чтобы ее не было видно в переднее стекло. Но если будут стрелять в дверь, пули ей все равно не избежать.

Здесь Чарли был бессилен что-либо предпринять. Он мог только постараться поскорее выскочить отсюда.

В закрытой машине оглушительно залаяла собака.

Чарли промчался задним ходом через автостоянку, едва не столкнувшись с «Тойотой» и задев за край железной загородки, окружавшей плавательный бассейн. Другого выезда на улицу не было, но ему было на это наплевать. Он проделает свой собственный выезд. Подал назад на тротуар, задний мост заскрежетал по бордюру, Чарли молил бога, чтобы не пробило бак. «Форд» резко подскочил и вылетел на тротуар. Слава богу, движок продолжал работать. Сердце стучало, как шестицилиндровый мотор.

Чарли не отпускал ноги с педали газа – машина, визжа шинами, с ревом вылетела задним ходом на Стейт-стрит, едва не врезавшись в «Фольксваген», ехавший вверх по улице, и заставив полдюжины других автомобилей резко затормозить и вывернуть в сторону, чтобы уступить ему дорогу.

Белый фургон рванул от мотеля на улицу и попытался протаранить их. Он мчался прямо на них, и решетка радиатора напоминала жуткий оскал, разверстую акулью пасть.

За лобовым стеклом было видно двоих. Фургон зацепил правое переднее крыло «Форда», раздался металлический скрежет и звон стекла разбитой фары. От сильного удара «Форд» подскочил – кричал Джой, скулила собака, Чарли чуть не откусил язык.

Кристина хотела подняться и посмотреть, что происходит, но Чарли закричал, чтобы она оставалась на месте, переключил скорость и рванул вперед по Стейт-стрит, на восток, обогнув белый фургон. Тот попытался протаранить их, дав задний ход, но опоздал.

Чарли боялся, что покореженное крыло будет цепляться за колесо и в конце концов им придется остановиться, но этого не случилось. Несколько раз слышалось какое-то бряканье, когда от машины отваливались поврежденные части, однако того специфического скрежещущего звука, с которым крыло блокирует колесо или ось, не было. Снова послышалась стрельба. Пули били по обшивке, но в салон не попадали. «Форд» на огромной скорости проскочил простреливаемый сектор. Чарли с такой силой сжал зубы, что у него свело челюсти.

Впереди у перекрестка из-за угла появился еще один белый «Форд» – фургон, выскочивший из тени огромного дуба.

Боже, они повсюду!

Фургон остановился на перекрестке, загораживая им путь. Чарли отчаянно вырулил на полосу встречного движения, заставив шарахнуться в сторону приближавшийся «Мустанг». Какой-то красный «Ягуар», чтобы избежать столкновения, подпрыгнув на бордюре, влетел на автостоянку. Они были у самого перекрестка, и, хотя Чарли не отпускал ногу с педали газа, машина больше не набирала скорость.

Второй фургон приближался. Он уже не успевал заблокировать дорогу, поэтому пошел на таран.

Чарли все еще ехал по полосе встречного движения.

Водитель мчащегося навстречу «Понтиака» затормозил слишком резко, и машину занесло и боком неотвратимо потащило прямо на них.

Чарли отпустил газ, но не тормозил, иначе потерял бы маневренность и лишь на время отсрочил бы столкновение. У него оставались доли секунды, чтобы оценить ситуацию. Он не мог повернуть влево из-за потока транспорта. Справа наезжал белый фургон. Подать назад тоже нельзя – там машины, и, кроме того, на переключение скорости не было времени. Оставалось одно – продолжать ехать вперед и попытаться увильнуть от летящей на них стальной махины «Понтиака», который уже нависал над ними, точно гора.

Из-под дымящихся шин «Понтиака» в воздух летели куски резины.

В следующее мгновение ситуация переменилась: «Понтиак» уже не был обращен к ним боком, а, продолжая на ходу вращаться, развернулся на сто восемьдесят градусов.

Теперь он летел на них задом, занимая меньший участок трассы. Чарли рванул руль вправо, затем влево; огибая юзом летевший «Понтиак», который просвистел мимо в каком-нибудь дюйме.

С правой стороны в них врезался фургон. К счастью, он зацепил лишь бампер, который оторвался с диким скрежетом. Машина задрожала, ее отбросило на пару метров в сторону. Рулевое колесо словно сошло с ума: оно вращалось под ладонями Чарли, обжигая кожу. Он вскрикнул от боли, но не выпустил баранку из рук. Извергая проклятья и пытаясь подавить навернувшиеся от боли слезы, которые мешали смотреть, он направил машину на восток, надавил на газ и помчался вперед. Миновав перекресток, он вывернул вправо и перебрался на нужную полосу. Он просигналил идущим впереди машинам, чтобы они уступили дорогу.