Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Кунц Дин Рей - Голос ночи Голос ночи

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Голос ночи - Кунц Дин Рей - Страница 41


41
Изменить размер шрифта:

— Ты должен заявить в полицию.

Он взглянул на бурлящее море, затем на небо.

— Нет. Они никогда мне не поверят.

— Конечно, поверят. Я тебе поверила!

— Это совсем другое. Ты девчонка, ты — такая же, как и я. А они — взрослые. Кроме того, если они вызовут мою маму, чтобы спросить, знает ли она что-нибудь, она скажет, что я вру, что я нанюхался травки. И черт их знает, что они со мной потом сделают.

— Мы расскажем моим родителям, — ответила Хэзер. — Они не такие уж плохие. Я думаю, лучше твоих. Они выслушают нас. Мы сможем их убедить. Я знаю, что сможем.

Он покачал головой:

— Нет. Рой уже очаровал твою маму. Помнишь? Он опять очарует ее, если ему понадобится. Она поверит ему, а не нам. И если твои родители позовут Уизи, чтобы обсудить это с ней, она убедит их, что я просто наркоман. Они раздавят нас. Тебе больше не позволят подходить ко мне близко. Кроме того, если Рой узнает, что ты поверила мне, он постарается убить нас обоих.

Она молчала. Затем вздрогнула и сказала:

— Ты прав.

— Да, — уныло произнес он.

— Что же мы будем делать?

Он посмотрел на нее:

— Ты сказала — мы?

— Ну конечно, я сказала — «мы». Ты думаешь, я отвернусь от тебя в такую минуту? Ты не справишься с этим один. Никто не смог бы.

С облегчением он произнес:

— Я надеялся, что ты именно так и скажешь.

Она подалась вперед и взяла его за руку.

— У меня есть план, — сказал Колин.

— План?

— Как заманить Роя в ловушку. В нем есть роль и для тебя.

— И что я должна делать?

— Ты должна послужить приманкой, — ответил Колин и обрисовал ей план действий.

Когда он закончил, она сказала:

— Это отличный план, но...

— Это сработает.

— Я не уверена.

— Почему?

— Потому что я не такая уж хорошая приманка, — ответила она. — Для осуществления твоего плана тебе необходима такая девушка, которую Рой находил бы желанной... Девушка, которую он пожелает, должна быть действительно сексуальной... — Она покраснела. — А я не совсем... во мне недостаточно...

— В этом ты не права, — сказал Колин. — В тебе достаточно. В тебе этого более чем достаточно. В тебе этого с избытком.

Она отвела от него глаза и посмотрела вниз на свои колени.

— Очень красивые колени, — сказал Колин.

— Негладкие.

— Неправда.

— Негладкие и красные.

— Нет.

Сообразив, что она хочет от него именно этого, он положил ей руку на колено, затем подвинул ее к бедру и ласково и нежно опустил опять вниз.

Она закрыла глаза, легкая дрожь охватила ее.

Он почувствовал, что ее тело откликнулось на его движение.

— Это ведь будет опасно, — сказала она.

Он не мог солгать ей. Он не имел права уменьшить степень риска только ради того, чтобы успокоить ее.

— Да, — сказал он. — Это будет очень, очень опасно.

Она набрала горсть песку и медленно просыпала его сквозь пальцы. Он нежно поглаживал ее бедро и колено. Он не мог поверить, что вот так просто может касаться ее, и смотрел с волнением и изумлением на свою дерзкую руку.

— С другой стороны, — размышляла Хэзер, — за нами преимущество, потому что это наш план.

— И момент неожиданности.

— И оружие.

— Да. И оружие.

— Ты уверен, что сможешь достать оружие?

— Абсолютно.

— Ну хорошо. Я это сделаю. Мы его заманим. Вместе.

У Колина в желудке что-то зашевелилось, два чувства обуревали его: страх и желание.

— Колин?

— Что?

— Ты действительно считаешь, что во мне... достаточно?

— Да.

— Привлекательности?

— Да.

Она заглянула в самую глубину его глаз, затем улыбнулась и отвернулась, глядя в сторону океана.

Ему показалось, что в ее глазах были слезы.

— А теперь тебе лучше идти, — сказала она.

— Почему?

— Для нашего дела лучше, если Рой не будет знать, что мы знакомы друг с другом. Если он случайно увидит нас здесь, вместе, он может не попасться потом на крючок.

Она была права. Кроме того, ему надо было кое-что сделать, подготовиться. Он поднялся и свернул свое пляжное полотенце.

— Позвони мне вечером, — попросила она.

— Позвоню.

— И будь осторожен.

— И ты тоже.

— И... Колин...

— Да-а?

— Я считаю тебя тоже достаточно привлекательным. В тебе этого тоже... с избытком.

Он попытался скрыть свою растерянность за усмешкой. Он хотел быстро сообразить, что бы такое сказать, но ничего не придумал и поспешно двинулся в ту сторону, где остался его велосипед.

Глава 37

Для осуществления плана требовалась одна дорогостоящая вещь, и Колин должен был раздобыть приличную сумму денег.

С пляжа он вернулся домой, поднялся к себе в комнату и открыл большую металлическую копилку, сделанную в виде летающей тарелки. Он потряс ее: несколько туго свернутых бумажных купюр и много мелких монет просыпались на кровать. Он собрал деньги и обнаружил, что у него ровно семьдесят один доллар — это составляло примерно треть необходимой ему суммы.

Глядя на деньги, он сидел на кровати и думал, что бы ему еще предпринять.

Наконец он пошел в чулан и вытащил оттуда несколько больших коробок, набитых комиксами, каждый из которых для лучшей сохранности был помещен в фирменный футляр на «молнии». Он перебрал их и извлек самые дорогие издания.

В половине второго он отправился на Бродвей к букинисту и отнес ему шестьдесят книжек. Этот магазин был рассчитан на любителей научной фантастики, старых изданий мистерий, комиксов и записей старых радио-шоу.

Владелец магазина, мистер Плевич, был высокий светловолосый мужчина с пушистыми усами. Он стоял, прижавшись большим животом к прилавку, и внимательно разглядывал то, что принес Колин.

— Д-д-действительно неплохие экземпляры, — произнес наконец мистер Плевич.

— Сколько вы можете дать мне за них?

— Я не м-могу дать тебе столько, сколько они стоят, — сказал мистер Плевич, — я ведь д-д-должен оставить что-то и в свою п-п-пользу.

— Я понимаю, — ответил Колин.

— Собственно, я бы посоветовал не п-про-давать их сейчас. Это ведь п-прекрасно сохранившиеся п-первые выпуски.

— Я знаю.

— Они уже сейчас с-стоят гораздо дороже, чем ты п-платил за них. Если ты их еще подержишь года д-ва, их стоимость может ут-троиться.

— Да. Но мне нужны деньги сейчас. Они мне нужны немедленно.

Мистер Плевич кинул на него взгляд:

— У тебя есть подружка?

— Да. И скоро ее день рождения, — соврал Колин.

— Т-ты еще п-пожалеешь. П-подружка рано или поздно бросит тебя, а хорошие к-комик-сы доставят тебе еще удовольствие.

— Сколько?

— Я бы мог дать тебе д-долларов сто.

— Двести.

— С-слишком много. Ей в-вовсе не нужен такой дорогой п-подарок. Как насчет ста двадцати?

— Нет.

Мистер Плевич еще раз просмотрел стопку комиксов, и в конце концов они сговорились на ста сорока долларах наличными.

Калифорнийский федеральный банк располагался на углу через полдома от букинистического магазина. Колин отдал одному из кассиров монеты, извлеченные из своей копилки, и обменял их на банкноты.

С двумястами одиннадцатью долларов в кармане он зашел в магазин радиотоваров на Бродвее и купил самый хороший магнитофон, который только мог себе позволить. У него был уже кассетный магнитофон, но слишком громоздкий, и, кроме того, микрофон не брал ничего с расстояния больше чем три-четыре шага. А тот, что он купил сегодня за сто восемьдесят долларов — на тридцать долларов дешевле обычной цены, — брал чисто и записывал с тридцати шагов, как объяснил ему продавец. Более того, он был всего девять дюймов в длину, пять — в ширину и три — в высоту, так что его легко было спрятать.

Через несколько минут после того, как он вернулся домой и спрятал магнитофон, заскочила его мать. Она быстро переоделась и дала ему денег, чтобы он поужинал в кафе Чарли. Когда она ушла, он сделал себе бутерброд с сыром и запил его молоком с шоколадом.