Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Призрачная жена - Иден Дороти - Страница 34
— Как прекрасно, что вы остались нашим другом, — сказала фру Доротея. — С вашей стороны это очень великодушно.
— Ну что вы! Я очень хотела приехать сюда. А где же все? Дина сказала, что у вас миллион гостей.
"Все" для меня означало: Отто и Эрик. Фру Доротея сразу же догадалась об этом.
— Эрик отправился с гостями на охоту. Они должны скоро вернуться. Лизелотта наверху с другими девушками, думаю, переодевается в вечернее платье, прежде чем встретиться с вами. Она очень хочет произвести на вас хорошее впечатление. По ее мнению, раз вы приехали из Лондона, то должны быть очень разборчивой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})А Отто?
Проницательные глаза фру Доротеи, казалось, прочли мои мысли, и она ответила с уже знакомым мне холодком.
— Отто, думаю, повез фрекен Бергсон посмотреть на могилы викингов, хотя она, похоже, не их тех молодых женщин, которые интересуются стариной. Как ты считаешь, Нильс?
Нильс пожал плечами. И я вдруг поняла, что произошла странная вещь. Я оказалась среди тех, кто когда-то составлял вражеский лагерь. Отто лазил среди каменных надгробий на побережье со своей следующей жертвой — я была уверена в том, что она окажется жертвой, — а я готова была присоединиться к фру Доротее, Нильсу и Дине в попытке спасти ее от уготовленной ей участи.
Неужели они все знают, что Отто сумасшедший? Если это так, им стоило бы сделать это достоянием гласности и защитить других женщин. Я увидела, что Дина выглядит огорченной, и обвила рукой ее талию.
— Ты хорошо провела время в Копенгагене?
Лицо девушки сразу оживилось.
— О да! Мы останавливались у дяди Эрика. Оказывается, вы заходили в его дом, Луиза, и сидели у камина.
— Это было очень недолго, — пробормотала я.
— Да, но он помнит об этом. Он сказал: это так печально, что вам пришлось вернуться в Лондон.
Печально? Да он сам фактически запихнул меня в самолет!
— Тогда, возможно, он будет рад, что я вернулась, — небрежно заметила я.
Мои собеседники переглянулись, Дина хихикнула.
— Но он не знает об этом. Мы держали ваш приезд в секрете.
— И от вашего отца тоже? — резко спросила я.
Личико Дины снова затуманилось, а Нильс холодно ответил:
— Разве вы еще не поняли, что мой отец лишен сердца? Его ваш приезд совершенно не интересует.
— Тем более сейчас у него новая женщина, — добавила Дина, и фру Доротея сердито посмотрела на нее.
— Не люблю, когда ты разговариваешь в такой развязной манере, Дина. Почему бы тебе не проводить Луизу в ее комнату? Уверена, ей хочется принять ванну и отдохнуть. Прием начнется в семь тридцать, Луиза. Танцевать будем в оранжерее. Мы также решили пригласить на бал нескольких старушек, которые в состоянии ходить. Не часто в их жизни происходят такие события.
Замок был полон жизни. Я поднялась в мою прежнюю комнату и с удовольствием увидела Бригитту, распаковывающую мои вещи. Фоном нашей беседы, которая поневоле ограничивалась ее скудным запасом слов на английском языке, служили взрывы смеха, звуки торопливых шагов и возбужденные голоса.
— Как приятно видеть Монеборг таким оживленным, — проговорила я.
Бригитта кивнула и улыбнулась, потом ахнула, выражая свое восхищение моим вечерним платьем, которое достала из чемодана.
— Какое оно красивое, фрекен.
— Надеюсь, я буду выглядеть немного лучше, чем во время моего предыдущего пребывания здесь.
Бригитта покачала седой головой.
— Тогда было плохо. Плохо.
— Это моя собственная вина. Я оказалась слишком доверчивой.
— Плохо, что такое случилось в Монеборге, фрекен, — сказала Бригитта и, испугавшись, что сболтнула лишнее, снова склонилась над чемоданом.
— Здесь очень много тайн, — начала я. — И никто, не говорит мне правды. Даже ты, Бригитта. Ты посоветовала мне встретиться с Хельгой Блом, но не сказала, где я могу ее найти.
— Нет, нет! — в тревоге вскричала старая женщина.
Я могла читать по ее лицу, как по открытой книге, она считала, что именно мое любопытство привело к несчастью и что ради спокойствия в Монеборге мне следует заниматься своими собственными делами.
Однако эти тайны имели ко мне самое прямое отношение, раз я думала, что вышла замуж за Отто. И тем не менее если бы я оставила их в покое и не спровоцировала той роковой ссоры в автомобиле, то могла бы теперь быть графиней Винтер, готовящейся подарить Монеборгу наследника. Мысль об этом привела меня в отчаяние. Я развернула старую женщину лицом к себе.
— Бригитта, как я могу попасть в башенную комнату?
Она посмотрела на меня еще более встревожено и сказала, с трудом подбирая английские слова:
— Там нет ничего, чтобы смотреть.
— Откуда ты знаешь? Когда ты была там в последний раз?
— Там нет ключа. Туда никто не ходит.
— Но ключ где-то должен быть. Что герр Винтер сделал с ним? Выбросил в ров?
Она покачала головой и заявила, что это ее не касается. Бригитта выглядела такой испуганной, что мне пришлось остановиться. Нечестно расстраивать ее в такой день. Сегодня все должны веселиться. Да и что она могла мне сказать? Запертая башенная комната сама была ключом к тайне. Что же делать? Нужно держать глаза открытыми и использовать все возможности.
Мне вдруг вспомнился пожилой мужчина в темных очках. Интересно, что ему нужно на этом маленьком острове? У меня почему-то возникло ощущение, что он появится снова.
Я посмотрела в окно на темную гладь озера, в которой отражались освещенные окна замка. Внезапно мне показалось, что я слышу крик. Наверное, это какая-то птица. Я прижалась носом к стеклу, возбужденная тем, как быстро снова окунулась в таинственную атмосферу Монеборга.
15
Когда часом позже я спускалась вниз, то услышала, что в саду лает Анна. Было еще рано, но я решила оказаться внизу первой. Мне не хотелось на виду у всех входить в переполненную комнату.
Однако там уже был Отто. Он стоял в куртке у буфета и наливал себе виски. Когда я вошла в комнату, он оглянулся. Не знаю, кого он ожидал увидеть, но только не меня. Его лицо вытянулось, но самообладанию моего бывшего супруга можно только позавидовать.
— Луиза! Никто не сказал мне, что ты приезжаешь, — заговорил он и протянул мне руку.
— Меня пригласил твой сын, — сухо ответила я, игнорируя его приветственный жест.
— Нильс! Юный негодяй!
— Насколько я поняла, это его бал.
— О, конечно! Он может приглашать всех, кого хочет. Но не будь со мной такой холодной, Луиза. Ты выглядишь восхитительно!
Я ничего не ответила ему, повернулась и отошла к камину.
— Надеюсь, ты уже избавилась от своих невероятных галлюцинаций и твоя память больше не устраивает с тобой прежних шуток. Ты ведь только потеряла время в Драгоре, разыскивая дом и людей, существующих только в твоем воображении. Сотрясение…
— Избавь меня от лекций на медицинские темы, резко оборвала его я. — По крайней мере в тамошней гостинице меня узнали.
— Ну, моя дорогая, твое лицо не так просто забыть. Вообще мы довольно приятно провели время.
У меня возникло сильное искушение схватить со стола тяжелую пепельницу и швырнуть в него. Но, увидев его глаза, я поняла, что он разговаривает со мной как бы машинально, в то время как его голова занята чем-то гораздо более важным. Возможно, он думал о своей новой подруге, фрекен Бергсон. Но, что бы это ни было, он явно нуждался в стаканчике виски. Я заметила на его куртке следы грязи и подумала, что, возможно, с ним только что произошел один из его эпилептических припадков. Эта мысль заставила меня сдержать эмоции.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ты извинишь меня, Луиза? Я должен принять ванну и переодеться. Я и так опаздываю. Моя мать будет раздражена. Не говоря уж о моем сыне, который никогда не любил меня. Меня даже не предупредили о твоем приезде.
— Не предупредили?
Ему не понравилась моя интонация.
— О, моя дорогая Луиза, надеюсь, больше не последует каких-нибудь диких обвинений в мой адрес?
- Предыдущая
- 34/41
- Следующая
