Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди Маллоу - Иден Дороти - Страница 53
Блейн устало пожал плечами.
— Затем появились вы, и я, должен признать, совсем потерял голову. Я увидел вас, стоявшей в вестибюле, красной от возмущения и сердитой на всех, потому что Тайтус плакал. Своим проницательным умом вы сразу поняли, что перед вами несчастный ребенок. Мне понравилось, как вы без колебания встали на его сторону. Мне понравился ваш внешний вид. Вы были полны энергии, негодования и нежности. Я вас сразу узнал. Передо мной была именно та женщина, которую я повсюду искал. Вы вошли в нашу семью довольно необычным путем, многое в вашем поведении вызывало подозрение, но таково было и мое собственное положение… и Амалии… и каждого в этом доме. Я смотрел сквозь пальцы на выходки Амалии, ревность которой с вашим появлением только усилилась. В этом странном сплетении обстоятельств, говорил я себе, есть что-то, касающееся и меня лично. Поэтому, решил я, вы останетесь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Но все оказалось хуже, чем вы предполагали? произнесла Сара прерывающимся голосом.
— Много хуже. Вы сами видели. Но теперь все позади. — Блейн оглянулся на постепенно исчезающую в ночной темноте церковь. — Однако я никогда не готовил Амалии подобного конца.
— Она принадлежала к тем типам людей, которые нацелены на самоуничтожение.
— Или на уничтожение других. Да, вы правы. — Немного помолчав, он добавил: — После похорон я уеду. Будет выглядеть вполне естественно. Все подумают, что я в глубоком горе. Тайтус в надежных руках. Его вырастит бабушка. Для нее он — сын Блейна. Вы, Соумс, Томас Уайтхаус, который никогда не выдаст родного внука, и я — единственные люди на земле, которым известна истина.
— Почему вы так уверены, что мне можно доверять? — спросила Сара тихо.
— У меня на этот счет нет никаких сомнений.
— Куда вы направитесь?
— Кто знает? В Вест-Индию или, быть может, в южные моря. Я скиталец. Если бы мне пришлось слишком долго оставаться здесь, то я сошел бы с ума от скуки.
Они ехали по извилистой дороге, невдалеке, на краю поля, стояли освещенные луной домики, белые и изящные.
— Какое красивое место, — проговорила Сара задумчиво.
Его голос прозвучал неожиданно резко:
— Не говорите мне, что у вас тоже честолюбивые помыслы!
— Назовем их грезами.
У крыльца Сара соскользнула с коня. Она едва держалась на ногах от усталости.
Вновь раздался резкий голос Блейна:
— В чем дело, Сара? У вас есть какие-то права на это место?
Прежде чем Сара успела ответить, распахнулась входная дверь, и на пороге появилась леди Мальвина, слегка покачиваясь и протягивая руки.
— Блейн, ты привез его? Где мой внук?
— Он здесь, мама. У Соумса. Он цел и невредим.
— О, слава Создателю! Слава Создателю. Амброс и я, мы услышали топот лошадей.
— Амброс! — воскликнула Сара.
Еще до того, как она увидела знакомую стройную фигуру Амброса, Сара почувствовала на себе пытливый взгляд Блейна. Лицо его сделалось жестким и недоверчивым.
Амброс быстро выступил вперед, чтобы приветствовать ее. Он явно больше не намеревался скрывать их взаимное знакомство.
— Дорогая Сара! — проговорил он, нежно целуя ей руку.
— Вы оба, кажется, старые друзья, — заметил с деланным равнодушием Блейн. — Или, быть может, больше чем просто друзья?
— Мисс Милдмей! О чем мне рассказывал здесь Амброс? — вмешалась леди Мальвина. Как долго вы знакомы друг с другом?
— Сара — моя невеста, — ответил за девушку Амброс.
Сара отняла руку.
— Поговорим позже. Сейчас нужно уложить Тайтуса в кровать. К счастью, он почти все время спал. Он ничего не знает.
— Не знает — чего? — в глазах леди Мальвины мелькнул неприкрытый страх. — Сперва Амброс замучил меня вопросами, а теперь вы произносите какие-то странные слова. Где Амалия?
— Лорд Маллоу все скажет вам, леди Мальвина.
Сара пошла, чтобы забрать Тайтуса у Соумса и при этом заметила выражение торжества в глазах конюха. Он смотрел на Амброса с вызовом и враждебно. Значит, и ему не хотелось иметь Амброса своим господином. Неприязнь была взаимной.
— Блейн, что случилось? — продолжала настаивать леди Мальвина.
— С Амалией произошел несчастный случай, мама.
Мрачный тон насторожил ее.
— Умерла?
— Да.
Леди Мальвина схватилась рукой за горло.
— Как это случилось? Можешь мне рассказать?
— Не сейчас, мама. Результат временного помутнения сознания.
— Это не временное помутнение — убежать с Тайтусом. Мне кажется, она по-настоящему свихнулась. Тайтус, слава Богу, живой. Блейн, мой бедный мальчик! Ты выглядишь совершенно измученным.
— Я в полном порядке, мама. Быть может, поговорим обо всем подробно утром?
— Нет, — вмешался Амброс. — Необходимо поговорить сейчас же. Вы не можете делать подобные экстраординарные заявления, не объясняя их. Что случилось с Амалией? Откуда у нее внезапное помутнение сознания? Сара, передай ребенка Бетси. Она вполне в состоянии уложить его в кровать без посторонней помощи.
Сара послушно передала Тайтуса старой служанке. Мальчик впервые пошевелился и с трудом открыл глаза.
— Бабушка? — пробормотал он и опять уснул.
— Голубчик ты мой, — произнесла тронутая до слез леди Мальвина. — А теперь пойдемте в библиотеку, чтобы раз и навсегда покончить с этим. Но Амброс, я прошу вас проявлять известную деликатность, если, конечно, вы на такое способны. Помните, Блейн только что потерял свою жену.
— Если она была его жена.
— О, я знаю. У вас есть занятные истории относительно Саманты и могильной плиты и тому подобного, но мы не можем верить в подобные россказни, особенно в такой поздний час.
— Сара должна знать правду, — заметил Амброс многозначительно. — Ты уже, разумеется, сообразила, что к чему, моя дорогая? Скажи мне, какое у тебя сложилось мнение. Этот человек действительно Блейн Маллоу? Была Амалия его женой? В самом деле, мальчик, которого унесли наверх, его сын? Тебе больше не нужно бояться; говори, что тебе известно. Я сумею защитить тебя. Мы ведь просто боремся за восстановление наших законных прав.
Блейн пока не произнес ни слова. Он стоял, небрежно прислонившись к облицовке камина, устремив горящие глаза на Сару. Она не могла понять выражения его лица. Девушка смотрела то на него, то на Амброса, и с удивлением вспоминала то время, когда ей казалось, что она любит Амброса. Он был красив, изящен, прекрасно воспитан, уверен в себе и олицетворял собой тот образ жизни, который она когда-то считала идеальным.
Но она не разглядела, какой он бесстрастный и холодный человек. А его глаза! Они как льдистая вода в зимнем озере!
— Амброс отправился в Вест-Индию, чтобы раскопать все эти вещи, — заметила леди Мальвина. — Но, как видно, потерпел неудачу. У него нет никаких доказательств. Он, правда, адвокат с изощренным мышлением законника. Но, мисс Милдмей, вы и впрямь его невеста? Как вы могли так хитрить и обманывать?
Саре было нелегко встретить жесткий взгляд старой дамы. Внезапно вместо нее ответил Блейн:
— Родовые бриллианты Маллоу очень подойдут ей. И я уверяю вас, ей нравится этот дом. Все люди честолюбивы, мама. С чего бы мисс Милдмей быть исключением?
Он высмеивал ее, принимая вызов. Ведь он любил борьбу и был отважным бойцом. Мог лгать с удивительной легкостью и находчивостью. Пытался добыть наследство Маллоу для незаконнорожденного сына и не испытывал ни малейшего уважения к правам Амброса. Однако Сара приняла решение еще в тот момент, когда увидела Амброса стоящим в дверях. Или это решение созрело давно? Еще несколько недель тому назад?
— Я не обнаружила ничего существенного, Амброс. Насколько я могу судить, этот человек в самом деле Блейн Маллоу, а Тайтус — его сын. По моим наблюдениям, миссис Стоун была бесчестная бродяжка, а настоящей женой Блейна Маллоу была Амалия. Обе эти женщины трагически погибли, а потому, боюсь, мы никогда не узнаем, в какой мере нас подвело наше собственное воображение.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Словно не веря ушам своим, Амброс смотрел на Сару прищуренными глазами, в которых явственно отражалась холодная гневная злоба. Только однажды Сара наблюдала у него подобное выражение — перед самым его отплытием в Вест-Индию — и очень надеялась никогда больше не видеть. Ей казалось, что она наконец пробудилась от тяжелого сна.
- Предыдущая
- 53/54
- Следующая
