Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пленение Селии - Валентайн Мицци Сцерето - Страница 2
Сэр Джейсон ел с большим удовольствием; с каждой минутой, отсчитываемой стрелкой часов, его сердце ускоряло свой бег.
— Ммм… этот бекон просто восхитителен, — задумчиво пробормотал он; неторопливо жуя. — Столь же восхитителен, как и то, что вскоре войдет через парадную дверь.
Большую часть прошлого вечера он посвятил изучению фотографий, сделанных в прошлом году его человеком. Через несколько часов он надеялся добавите еще немало к этой разрастающейся коллекции, однако новые фотографии окажутся гораздо откровеннее. А пока сэр Джейсон наслаждался фотографией, на которой Селия стояла на фоне заходящего солнца, слегка раздвинув ноги, изгибы ее тела предстали во всех соблазнительных подробностях под ее английской блузкой с длинными рукавами. Прищурившись, он мог почти разглядеть очаровательную складку между нежных полушарий ее грудей. Ах, да… он непременно снимет ее еще не раз!
— Хочешь еще чаю? — спросил сэр Джейсон своего кузена с отработанной вежливостью, хотя его улыбка напоминала оскал акулы.
Колин покачал головой, подперев подбородок руками.
— Как ты думаешь, в котором часу она приедет? — спросил он, и его сердце подпрыгнуло от новой надежды.
Сэр Джейсон говорил небрежным гоном, хотя чувствовал совсем другое.
— О, думаю, к чаепитию.
— Ты уверен, что это не рискованная затея? А что, если за ней следят?
— Колин, мой дорогой, никто за ней не следит, уверяю тебя. Ее поезд прибывает в Йорк, и я предпринял исключительно сложные приготовления для ее доставки сюда. Да не волнуйся ты так!
Сэр Джейсон хотел похлопал кузена по руке.
Колин инстинктивно отдернул ее и сам удивился столь неожиданному рефлексу на вполне безобидный жест.
— А почему ты столь уверен, что полиция не вернется?
Сэр Джейсон покачал головой в притворном упреке кузену:
— Дорогой Колин, доверяй мне, пожалуйста. Если уж на то пошло, они подозревают, что я отправил тебя из страны, вероятно, в самые темные джунгли Африки охотиться на тигров или на то, на что там можно охотиться. Им никогда в голову не придет, что мне хватит наглости прятать тебя в своем доме. Полиция не вернется, в этом можешь не сомневаться.
— Надеюсь, что ты окажешься прав.
— Я прав. Расслабься и думай о приезде Селии. Я сам с нетерпением жду этого.
Колину эти слова резанули слух, и он тут же поднял голову, но на сияющем лице сэра Джейсона не заметил ничего, кроме доброжелательности.
Но в самом деле сэр Джейсон давно положил свой похотливый глаз на Селию. Хотя сэр Джейсон с ней не встречался, в его фантазиях ее женственный образ присутствовал с того времени, как он впервые узнал через человека, которому платил, чтобы тот вел наблюдение за импульсивным младшим кузеном. Можно было предположить, что интерес сэра Джейсона к Селии граничит с помешательством, ибо ему пришло в голову овладеть ею любой ценой — об этом свидетельствовала неизменная пульсация в брюках при одной мысли о ее эротических припухших росистых губах. Ему так хотелось выяснить, так же они соблазнительны на самом деле, как и в его фантазиях.
Теперь, наконец-то через шесть месяцев после столь тщательного планирования…
Поезд резко остановился, и Селия тут же проснулась. Взглянув на, пышное белое стеганое одеяло, она поняла, что находится все в той же комнате, которую ей выделил сэр Джейсон. Глаза застелили слезы, и Селия пожалела, что не может вернуться в страну грез или, еще лучше, повернуть стрелки часов вспять к тому времени, когда она отправилась в путь с платформы станции «Ливерпуль-стрит». Если бы ей тогда было ведомо то, что она узнала сейчас! Но изменило бы это что-нибудь? Отказалась бы она участвовать в развратном замысле сэра Джейсона, даже если бы это означало больше никогда не увидеть любимого Колина? Селия слишком хорошо знала ответ на эти вопросы. Она вошла в этот дом, наводненный призраками, и слушала развратные требования сэра Джейсона с широко раскрытыми голубыми глазами, не веря его словам. Она подумала, что он скорее всего шутит. Да, нет сомнений, что это грубая шутка, не из тех, которым можно подвергнуть воспитанную молодую леди. Однако следовало проявлять снисхождение к мелкопоместному дворянству, особенно к таким затворникам. Они не придерживались тех же правил, что все остальные.
В ее дверь тихо постучали, и та отворилась прежде, чем Селия успела пригласить гостя войти.
— Пора вниз, моя дорогая. — На лице сэра Джейсона играла обычная зловещая улыбка. — В гостиную. Нам пора пропустить бокал хереса.
Селя вздрогнула. Она понимала истинный смысл этих невинно прозвучавших слов.
Шаги сэра Джейсона эхом отдавались в коридоре и затихли, когда он спустился по лестнице. Что ей было делать? Она ощущала себя совершенно беззащитной, Колин тоже. Его кузен завладел им словно зловещий гипнотизер, причем связь между этими двумя мужчинами нельзя было разорвать. Даже Селия была не в силах ослабить ее. В день ее приезда сэр Джейсон изложил свои требования за чаем: Колин избавится от преследования закона, а Селии будет позволено оставаться с ним в этом продуваемом насквозь доме на пустоши при условии, что она пойдет навстречу всем сумасшедшим требованиям сэра Джейсона, после чего ей будет дозволено заниматься любовными утехами с беглецом, как именовал своего кузена сэр Джейсон. Бедный Колин угодил и в физическую, и в финансовую ловушку, его скудные сбережения были заморожены властями, дабы предотвратить бегство. Он больше не мог покинуть дом кузена без риска для себя; его фотографии были расклеены от Девона до острова Скай.
Колин отчаянно уговаривал ее отвергнуть требования сэра Джейсона. В самом же деле он умолял ее бежать, поскольку, подозревал своего кузена в склонности к жестокости и, что еще хуже, к сексуальному разврату. Однако Селия оставалась непреклонной. Для нее в данном случае не было иных решений, ее роль во всем этом оставалась столь же неизменной, что восход и закат солнца.
Она медленно пошла к двери спальни, надеясь отсрочить неизбежное. Вдруг она услышала, как сэр Джейсон зовет ее по имени. Когда она не откликнулась, он позвал еще раз, причем его голос от злости резко повысился, что заставило ее сбежать по лестнице, перескакивая через две ступени сразу, отчего белое платье развевалось позади нее словно серебристое облако. Селия не могла подвергать себя опасности, зля его, ибо сэр Джейсон был злобным даже безо всякого повода.
Сэр Джейсон сидел в своем любимом парчовом кресле, позади него в камине радостно потрескивал огонь. Языки пламени играли на граненом хрустале бокала для хереса, когда он наполнял его доверху и радушно протянул Селии. Селия стояла в нескольких футах справа от него и заметила Колина, который сердито смотрел на них с диванчика и пил напиток, показавшийся значительно крепче того, что она грациозно потягивала.
— Почему ты так долго? — проворчал сэр Джейсон, нарушая гнетущую тишину. — Ты ведь знаешь, что я терпеть не могу, когда меня заставляют ждать.
Рука Селии дрогнула, часть янтарной жидкости из ее бокала пролилась на старинный китайский ковер, лежавший на полу.
— Я… сожалею.
Он с очевидным раздражением сделал выдох, поставил бокал на стол и многозначительно уставился на нее, сжав губы словно в глубоком раздумье.
— Гм… я не вижу, чтобы ты очень сожалела об этом.
— Но я сожалею! — возразила Селия, дрожа всем телом под тонкой одеждой. Ее соски цвета земляники стали видными сквозь ткань, затвердев от жаркого взгляда сэра Джейсона. Он невольно заметил, что они того же цвета, что и ее дрожавшие губы.
— Дорогая Селия, думаю, тебе надо преподнести урок. Я требую от тебя такую малость. Ведь я кормлю тебя, одеваю, даю убежище… ради тебя прячу у себя беглеца. — Сэр Джейсон насмехался над своим безразличным ко всему кузеном, который, похоже, крепко уснул под воздействием напитка. Он пальцем поманил к себе Селию; порабощенной пленнице этот жест показался непристойным. — Иди сюда, — грозно прошептал он.
- Предыдущая
- 2/50
- Следующая