Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Загадка «Веселого дельфина» - Сейвил Малкольм - Страница 21
Они собрали и зарыли обрывки бумаги от сэндвичей и всей компанией отправились через марч в Рай.
По дороге у узкого мостика Пенни потянула Джона за рукав, и они, приотстав, оказались позади остальных.
— Что ты о них думаешь, Джон? По-моему, отличные ребята, и мы должны попросить их помочь нам. Ты же знаешь, нам нужны союзники.
— Да, этот парень, Дэвид, он ничего, — согласился Джон. — Но от младших толку не будет. Может, рассказать только ему? Чтобы он один участвовал в этом?
— Не думаю, что он согласится. И потом, мне кажется, ты не прав относительно близнецов. С ними уже бывали приключения. Давай спросим их за чаем, что именно. А потом можешь сам решать. Но, если можно, давай объединимся с ними, Джон! У нас осталось мало времени, а мне так хочется найти сокровища.
Джон кивнул и ускорил шаг, догоняя Мортонов.
В кафе им удалось найти столик у окна. Усевшись рядом, близнецы произвели некоторое смятение среди посетителей. А через десять минут даже Джон оттаял, решив, что Мэри слишком забавна, чтобы не замечать ее.
— Вы не хотите рассказать нам о ваших приключениях в Шропшире? — спросил он.
Им было что рассказать. Оба — и Джон и Пенни — слушали как завороженные.
— Это была какая-то удивительная полоса приключений, — продолжал Дэвид. — Иногда мне и самому не верится, что все это происходило. Не думаю, что здесь может случиться что-нибудь подобное. Если только… — добавил он, поймав взгляд Джона, — если только вы уже не наткнулись на что-то такое….
Джон посмотрел на Пенни, та чуть заметно кивнула.
— Кое-что имеется, — улыбнулся он. — И, я думаю, вы могли бы нам помочь. Но вы, конечно, должны пообещать, что ничего не скажете своим родителям или еще кому-то. Идет?
Дэвид кивнул, Мэри улыбнулась, а Дики серьезно сказал:
— Клянемся.
— Мы подозреваем, что где-то в Рае или Уинчелси, а может быть, и в самом «Дельфине» спрятаны сокровища контрабандистов. Мы разгадали подсказку, где их искать. И мы знаем, что эта художница, которую сегодня довели до истерики близнецы, тоже охотится за ними. У нее есть сообщники.
Глаза Дэвида загорелись.
— Здорово! — выдохнул он. — Рассказывай дальше. Это не хуже, чем тогда в Шропшире. Эх, жалко, что Пет нет с нами.
— Пошлем ей телеграмму, — предложил Дики. — И ничего не будем предпринимать до ее приезда. И других членов тоже. Они будут нужны нам.
— Других членов чего? — спросила Пенни, когда Дэвид, заплатив по счету, встал из-за стола.
— Мы со своими друзьями создали тайный клуб, — объяснил он. — Вот что имеет в виду Дики.
— Жалко, что мы в нем не состоим, — порывисто заявила Пенни. — Я была бы рада стать его членом.
Дэвид задумчиво посмотрел на нее, но ничего не сказал. Джон продолжил свой рассказ о связи между мисс Бэллинджер, мистером Грэндоном и девушкой в белой куртке.
Они вместе прошли по Трейдерс-стрит. Даже близнецы молчали, внимательно слушая, когда Джон рассказывал им о карте контрабандистов и о попытке мисс Бэллинджер подкупить его.
— Ты можешь нам ее показать? — спросил Дэвид.
— Не здесь и не сейчас, — ответил Джон. — Но, конечно, вы ее увидите — потом, когда никого не будет поблизости… Мне только что пришла гениальная мысль! У нас с Пенни есть своя потайная комната — в «Дельфине», под самой крышей. Она принадлежит только нам, и больше никто не может туда входить, потому что ключ я всегда ношу с собой. Давайте встретимся там сегодня в полночь, и я покажу вам карту и другие бумаги. И мы составим план действий.
Они договорились, что Джон в половине двенадцатого стукнет в комнату № 5, а Пенни зайдет за близнецами в комнату № 8, если, конечно, сама не уснет к этому времени.
Тут подъехали на машине мистер и миссис Мортон, и Джон едва успел сказать:
— Никому не говорите о нашей тайне. Глупо, конечно, что мы здесь разболтались. Проныра мог нас видеть, а это нам ни к чему. Вы идите вперед со своими родителями, а мы потом. Мы вам стукнем в половине двенадцатого или раньше, если все будет спокойно. Постарайтесь не болтать за ужином про нашу встречу, а то Проныра может услышать. Наденьте кеды или тапочки, чтобы не топать.
Когда они ушли, Пенни сказала:
— Это здорово, Джон! Я рада, что ты решился их подключить. Я так хотела этого! И я уверена, что с ними мы кое-чего добьемся. Как ты считаешь?
— Может быть, — кивнул Джон. — Но пока еще рано об этом говорить. Дай мне сначала все толком объяснить им. А сейчас надо скорее переодеться, не то нам здорово влетит.
Пенни не ложилась спать, беспокойно поглядывая на часы. Наконец, время пришло. Она не раздевалась, поэтому сразу же, когда часы показали 11.30, взяв фонарик, бесшумно открыла дверь своей комнаты и начала спускаться по скрипящим ступенькам лестницы. В доме было тихо, и, поскольку в коридоре горел свет, она погасила фонарик. Ее путешествие вниз по лестнице, затем по устланному ковром коридору прошло успешно, и она без труда нашла комнату № 8. Дверь, конечно, была не заперта, поэтому, повернув ручку, она проскользнула внутрь.
Близнецы крепко спали. Их одежда была сложена на стульях рядом с кроватями. Она решительно растолкала их.
Затем, крадучись, они втроем вышли в освещенный коридор. Внизу кто-то чиркнул спичкой, и они замерли как вкопанные. Близнецы стояли, прижавшись к стене, Пенни чуть слышно прошептала:
— Тихо. Не двигайтесь.
Потом за ближайшим углом скрипнула половица. «Все, попались!» — в панике подумала Пенни и начала лихорадочно подыскивать объяснение. Близнецы смотрели на нее огромными от волнения глазами, но ни один из них не шелохнулся. Мелькнула мысль, не открыть ли ближайшую к ним дверь и не проскользнуть ли внутрь. Но прежде, чем она на это решилась, две длинные тени выползли из-за угла. За ними появились… Джон и Дэвид!
Раздалось сдавленное хихиканье Мэри.
— Зачем вы идете этим путем, балбесы? — прошептала Пенни. — Скорее! Внизу кто-то есть!
— Заблудились, наверное, — пробормотал Джон. — Извини, Пенни, теперь я вспомнил — к твоей лестнице первый поворот налево, так?
Пенни кивнула.
— Скорее! Ну, скорее же! — торопила она их.
Когда они подошли к лестнице, Джон, остановившись, прошептал:
— Дай твой фонарик, Пенни. Мой почти сел, а мне нужен свет, чтобы отпереть дверь.
Она передала ему фонарик, заметив, как Дэвид улыбнулся ей, когда узкий луч скользнул по его лицу. За ее спиной взволнованно перешептывались близнецы, поднимаясь по узким ступенькам. Проходя мимо, она закрыла дверь своей комнаты и шепотом окликнула Джона:
— Надеюсь, ты захватил спички для лампы?
— Там есть коробок на полке у камина, — сдавленным шепотом ответил он. — Дэвид, ты не против, если Пенни пойдет впереди? Она подержит фонарик, пока я открою дверь. Она эту дорогу знает.
Протиснувшись вперед, Пенни светила фонариком, пока Джон доставал из кармана своего халата большой ключ. Сзади послышалось какое-то странное постукивание.
— Это у Дики зубы стучат, — сообщила Мэри. — Он не боится, а просто волнуется. Давай скорее, Большой Джон, а то мы тут сзади уже с ума сходим.
Луч фонарика остановился на замочной скважине, Джон вставил тяжелый ключ и повернул его. Когда он дернул на себя тяжелую дверь, Пенни отступила назад, потом посветила фонариком через его плечо. Ночь была безлунная, и в комнате царила кромешная тьма. Пенни провела лучом к камину, чтобы Джон смог пройти к спичкам. Как только слабый желтый луч достиг обшитой дубовыми панелями стены в дальнем конце, послышался странный щелчок. Пенни вскрикнула, фонарик со стуком упал на пол. Она была так напугана, что у нее дрожали колени и ей пришлось прислониться к дверному косяку. В темноте она почувствовала, как Джон наклонился за фонариком, потом его рука скользнула по ее плечу и неловко стиснула его.
— Ты видел, Джон? — прошептала она. — Видел ее лицо — на фоне темной стены? Скажи скорее, видел или нет?
Фонарик зажегся снова. Джон, крепко держа его в руке, направил луч на стену у камина.
- Предыдущая
- 21/41
- Следующая