Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В погоне за наследницей - Куин Джулия - Страница 54
— Ты нужна мне здесь, Каролина. В безопасности.
Каролина увидела в серых глазах мужа то, что никак не ожидала увидеть, — отчаяние. И она приняла решение.
— Хорошо, — прошептала она. — Я останусь дома, но учти: против своей воли.
— Спасибо, — прошептал Блейк, но Каролина так и не поняла, говорил он это ей или Богу.
Следующий вечер был самым ужасным в жизни Каролины. Блейк и Джеймс ушли сразу после ужина, еще до сумерек.
Они сказали, что им надо провести разведку. Каролина запротестовала, сказав, что их обязательно заметят, но они только рассмеялись. Блейк владеет здесь поместьем. Почему бы ему не прогуляться по окрестностям со своим другом? Они даже планировали остановиться в местном пабе — выпить пинту-другую пива — и показать, что они всего лишь парочка болтающихся без дела аристократов.
Каролина вынуждена была признать, что их объяснение имеет смысл, но так и не смогла побороть беспокойство.
Она должна верить мужу и Джеймсу — в конце концов они работали на военное министерство много лет и должны знать, что делают, но странное предчувствие терзало ее. Среди немногих воспоминаний, сохранившихся у нее о матери, остались ее слова о важности женской интуиции.
Каролина вышла из дома, подняла глаза к небу и сказала:
— Надеюсь, ты ошибалась, мама.
Она ждала ощущения спокойствия, которое обычно черпала в ночном небе, но безуспешно.
— Проклятие, — выругалась Каролина. Она с силой зажмурилась и снова открыла глаза.
Ничего. Она по-прежнему чувствовала себя ужасно.
«Ты слишком много времени думаешь об этом, — сказала она себе. — Да у тебя ни разу в жизни не было и проблеска интуиции. Ты даже не можешь понять, любит ли тебя твой муж или нет. А уж интуиция должна была подсказать тебе это сотни раз».
Больше всего на свете Каролине хотелось вскочить на лошадь и отправиться спасать Блейка и Джеймса. Но она знала, что Блейк никогда ей этого не простит, а его доверие было драгоценностью, которую она не хотела терять.
Может быть, если она спустится на пляж, где они с Блейком впервые занимались любовью, это немного успокоит ее?
Сгущались сумерки, но Каролина решительно зашагала по тропинке, которая вела к воде. Внезапно она услышала за спиной какой-то шум.
— Кто там?
Молчание.
— Ты пугаешься своей тени, — пробормотала она себе под нос. — Просто…
Неожиданно кто-то ударил ее в спину с такой силой, что она упала на песок.
— Молчать! — прошипел ей на ухо знакомый голос.
— Оливер? — задыхаясь, выдавила она.
— Я сказал — молчать! — Оливер зажал ладонью ей рот. — Я сейчас задам тебе несколько вопросов, — сказал он зловещим голосом. — А ты ответишь мне на них.
«Держись», — приказала себе Каролина.
— На кого работает твой муж?
Каролина возблагодарила Бога, что рот у нее зажат рукой Оливера, так что есть время подумать. Когда он позволил ей говорить, она, запинаясь, произнесла:
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
Оливер схватил ее за руку и заломил за спину.
— Я тебе не верю, — прогнусавил он. — Ты можешь быть назойливой, но ты не глупа. На кого он работает?
Каролина прикусила губу. Ей придется каким-то образом усыпить подозрения Оливера.
— Я не знаю. Правда, иногда он куда-то уходит по делам.
— Ага, кое-чего мы уже добились. Так куда он уходит?
— Я не знаю.
Он дернул ее за руку с такой силой, что Каролина вскрикнула.
— Зато я знаю. Вообрази мое удивление, когда я обнаружил его сегодня вечером невдалеке от Пруитт-Холла.
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
.Оливер подтолкнул ее к тропинке.
— Скоро поймешь.
Он тащил ее за собой, пока они не добрались до небольшой коляски, стоявшей у обочины проселочной дороги. Лошадь мирно пощипывала траву, и Оливер со злобой ударил ее ногой.
— Оливер! — строго сказала Каролина. — Я уверена, что можно было обойтись и без насилия над животным.
— Заткнись! — Он ловко связал ей руки куском веревки.
Каролина с огорчением отметила, что он умеет завязывать узлы не хуже Блейка. Ей еще повезет, если руки не затекут.
— Куда вы собираетесь меня отвезти? — спросила она.
— На встречу с твоим любимым мужем.
— Я же сказала, что не знаю, где он.
— А я сказал тебе, что знаю.
Он втолкнул Каролину в коляску, сел рядом с ней и натянул поводья.
— Мистер Рейвенскрофт в настоящее время любуется на пролив Ла-Манш. В руках его подзорная труба, а рядом стоят маркиз Ривердейл и еще два человека, которых я не знаю.
— Возможно, они отправились в научную экспедицию.
Мой муж — увлеченный натуралист.
— Не зли меня подобным лепетом. Он смотрит в подзорную трубу на моих людей.
— Ваших людей? — эхом отозвалась Каролина…
— Ты думала, что я просто глупый прожигатель жизни, который польстился на твои деньги?
— Ну да, — невольно призналась Каролина.
— У меня действительно были определенные планы на твое состояние, и не думай, что я простил тебя за твое предательство, но цель моя гораздо выше.
— Что вы имеете в виду?
— Так я тебе и скажу!
Коляска на бешеной скорости свернула на другую дорогу.
— Похоже, я узнаю об этом очень скоро, Оливер, если вы и дальше будете гнать во весь опор.
Он вопросительно глянул на нее.
— Следите за дорогой! — завопила Каролина, когда они чуть не врезались в дерево.
Оливер с силой дернул за вожжи, и лошадь, без того раздраженная предыдущим ударом, захрипела и встала.
Каролина от неожиданности полетела вперед.
— Меня сейчас стошнит, — проговорила она.
— Не думай, что я стану убирать за тобой, — рявкнул Оливер и огрел лошадь хлыстом.
— Прекратите мучить животное!
Он развернулся к ней.
— Могу я напомнить тебе, что ты связана, а я нет?
— И что это означает?
— То, что здесь я отдаю приказы.
— Что ж, тогда не удивляйтесь, когда бедное создание лягнет вас.
— Не указывай мне, как обходиться с лошадьми! — заревел Оливер и вновь ударил хлыстом животное. Коляска уже медленнее покатила по дороге, и только тогда к Каролине вернулась способность рассуждать.
— Так вы рассказывали мне о своей работе, — начала она.
— Заткнись Каролина замолчала. Оливер явно пожалел о своей недавней откровенности.
Они ехали вдоль берега в сторону Пруитт-Холла и той пещеры, о которой Оливер писал в своем блокноте. Той самой, где прятались Блейк и Джеймс.
Блейка мучили недобрые предчувствия.
— Где же Оливер? — прошептал он.
Джеймс покачал головой и вытащил из кармана часы.
— Не знаю. Лодка прибыла час назад, и Пруитт давным-давно должен был спуститься на пляж.
Блейк выругался.
— Каролина говорила, что Пруитт — очень пунктуальный человек.
— Может, он догадался, что за ним следят?
— Едва ли. — Блейк поднял к глазам подзорную трубу и сфокусировал ее на полосе пляжа. Маленькая лодка бросила якорь в двадцати ярдах от берега. В ней сидели двое мужчин. Один держал в руках часы и поминутно смотрел на них.
Джеймс толкнул Блейка в бок, и тот передал ему подзорную трубу.
— Что-то случилось, — сказал Блейк. — Оливер не мог догадаться о слежке.
Джеймс молча кивнул, продолжая осматривать окрестности.
— Если он жив, то должен прийти сюда. На кону слишком большая сумма.
— А где, черт побери, его сообщники? Их должно быть четверо.
Джеймс пожал плечами.
— Может быть, они ожидают сигнала от Пруитта? Может быть… Подожди!
— Что?
— Кто-то идет по дороге.
— Кто? — Блейк попытался выхватить трубу, но Джеймс удержал ее. — Это Пруитт, — сказал он, — и с ним женщина, — Карлотта де Леон, — предположил Блейк.
Джеймс медленно опустил трубу. Его лицо побелело.
— Нет, — прошептал он. — Это Каролина.
Глава 23
Ве-ре-ный (прилагательное). Полный надежды, не сомневающийся в исходе дела.
Ве-ре-ной (прилагательное). Связанный с кровопролитием, убийством.
После этой ночи я никогда снова не перепутаю слова «вереный» и «вереной».
- Предыдущая
- 54/58
- Следующая
